Ditch translate Spanish
3,578 parallel translation
So if it wasn't for this crazy monster, You were gonna ditch me...
Si no fuese por ese monstruo loco, ibas a pasar de mí...
We will change it all... paint the runway, ditch the wigs.
Lo cambiaremos todo... Pintaremos la pasarela, y nos desharemos de las pelucas.
This is not the ditch weed that we smoked in high school, okay?
Esta no es la hierba mala que fumábamos en el instituto, ¿ vale?
From out of a ditch rose a horrible beast!
De la zanja salió un bestia horrible!
It dripped and it squelched as it strode from the ditch.
Goteaba y chapoteaba al salir de la zanja.
We can use that ditch for cover.
Podemos usar esa zanja para cubrirnos.
Their idea of fun was to hog-tie me and throw me in a ditch on the other side of the island.
Su idea de diversión fue maniatarme y arrojarme en una zanja al otro lado de la isla.
Up, up, up! You did not ditch soccer tonight. ( Continues groaning )
Esta tarde no faltaste al fútbol.
We'll ditch the stupid costumes, okay?
Vamos a quitarnos estos disfraces, ¿ vale?
♪ Don't dump it in a ditch ♪
No te arrojes a una zanja
And they left him in a ditch.
Y lo dejaron en la cuneta.
For your fights and dialogues she would've fallen for you, girls like that fall in love fast and ditch you as fast!
Para tus peleas y diálogos ella habría caído para ti Hay chicas que se enamoran rápido y te deshaces rápido de ellas!
Dean, Avoids the ditch!
¡ Dean, evita el foso!
Heavy lifting and ditch digging, that's their dream.
Su sueño es cargar peso y cavar zanjas.
We'll have to ditch you know who.
Tendremos que dejar atrás a ya sabes quien.
I just barged in here because I thought you'd ditch me if I asked you to meet up.
Sólo he irrumpido aquí porque pensé que me rechazarías si te pedía que nos viéramos.
Let's just ditch her and get the fuck out of here!
¡ Abandonémosla y larguémonos de aquí, carajo!
I won't ditch you.
No te dejaré.
I didn't ditch you.
No te abandoné.
I did not ditch you.
No te abandoné.
I'm going to ditch these clowns.
Voy a abandonar estos payasos.
You were a last-ditch effort to save this marriage.
Estabas un último esfuerzo para salvar este matrimonio.
Don't worry about it, we ditch the body, we get back to L.A., we still cool.
No te preocupes por eso, que zanja el cuerpo, volvamos a Los angeles, todavia fresco.
I barely had enough time to ditch the cruiser when I got out of that diner.
Apenas tuve suficiente tiempo para deshacerme de la patrulla cuando salí de esa cafetería.
We can ditch the suits.
Podemos quitarnos los trajes.
And we ditch losers.
Y despachamos a los perdedores.
Date ditch.
¡ Abandonada a media cita!
I'll ditch this guy real fast. We're gonna get in and get out of here, okay?
Nos desharemos de este sujeto rápidamente y nos largaremos.
We didn't know if you were dead in a ditch!
¡ No sabíamos si estabas muerta, en una zanja!
"Hey, it's me, Casey, I'm not dead in a ditch." LOL, picture of a whale, # YOLO.
"Hola, no estoy muerta en una zanja. LOL, foto de una ballena, # YOLO".
How you're about to ditch me for that douche bag boyfriend of yours after we've been running around on him for the past year.
¿ Cómo está a punto de dejarme este idiota de su novio después de todo el año pasado.
Wheel's stuck in the ditch!
La rueda se atascó en la zanja.
I didn't ditch my husband.
No me deshago de mi marido.
They ditched you too? Did they ditch you too?
¿ También te abandonaron?
We were all supposed to go skinny dipping, and then we were going to ditch her.
Tuvimos que bañarnos desnudas, y así pudimos deshacernos de ella.
Ditch Julia Christiansen? Isn't she kinda popular?
¿ Dejaron aquí a Julia Christiansen?
So you came to the island to ditch Julia Christiansen?
¿ Te dejaron en la isla para alejarte de Julia Christiansen?
Hey, I'm not going to ditch you just'cause my dad's home.
No quiere decir que te vaya a botar sólo porque mi papá está en casa.
- Justin, you just got ditch! - Excuse me...
Le hizo el dedo a Justin.
This is when you ditch me, right?
Ahora es cuando te largas, ¿ no?
Mrs. Shurman, their car is out in the ditch by the road.
Sra. Shurman, su auto quedó en la zanja junto al camino.
When he was a kid... took a notion to hide in the ditch and wait for a car to come, and just when it was approaching, he stepped out in front of it just to see what would happen.
Cuando era un niño tomó un rato esconderse en la cuneta y esperar a que un carro pasara, y justo cuando se acercaba, salió delante de él, sólo para ver qué pasaba.
Sure, man. But I never ditch anyone.
Pero no ando dejando plantado a nadie.
I can ditch the loser.
Puedo dejar al perdedor.
- You want to ditch me.
- ¿ Quieres que me salga.
In a ditch.
En una zanja.
When they told me that my son was found dead lying in a ditch like a dog...
Cuando me dijeron que mi hijo fue encontrado muerto en una zanja, como un perro,
Don't do some last ditch, shitty thing that we're both going to be sorry for.
No hagas una cosa de mierda que ambos vamos a lamentar.
What say you ditch the, uh, forehead here, and interrogate me?
¿ Qué me dices te deshaces del pura frente este, y me interrogas?
Picture this, a 17-year-old girl traveling at 60 miles an hour spins out of control in no traffic, she hits a guardrail, but if she's wearing a seatbelt, which she was, and her car doesn't roll over three times down a 20-foot ditch,
Imagina esto. Una joven de 17 años de edad viajando a 100 km por hora gira fuera de control, sin tráfico golpea una baranda protectora. Pero, si ella está usando el cinturón de seguridad y su coche no da más de tres vueltas en el aire para caer en una zanja de 6 metros, como hizo entonces esa joven todavía está viva.
- Let's ditch.
Vámonos de aquí.