Do i have a choice translate Spanish
526 parallel translation
Do I have a choice? ,
¿ Qué remedio me queda?
Do I have a choice? The Tropicana, I guess.
¿ Qué forma un club que usted quiere trabajar adentro?
Do I have a choice?
¿ Puedo escoger?
Do I have a choice?
¿ Tengo otra alternativa?
- Do I have a choice?
- ¿ Acaso tengo opción?
- Do I have a choice?
- No tengo opción.
I THOUGHT YOU DIDN'T WANT TO GET INVOLVED IN ANY VIOLENCE. DO I HAVE A CHOICE...
Creí que no querías involucrarte en nada de violencia.
Do I have a choice here, Jim?
Tengo elección en esto, Jim?
Do i have a choice?
¿ Tengo elección?
well, yes, I do, but do I have a choice?
Sí, me molesta, pero ¿ tengo otra opción?
Do I have a choice?
¿ Tengo opción?
By the time this movies over there may be a world shortage. Do you take it? Do I have a choice?
Cuando acabe esta película, habrá insuficiencia.
- Do I have a choice?
¿ Tengo opción?
- Do I have a choice?
- ¿ Tengo alternativa?
- Do I have a choice? - Actually, no.
- ¿ Tengo alternativa?
Do I have a choice here?
¿ Qué remedio me queda?
( Dominic ) Do I have a choice?
- ¿ Tengo opción?
Do I have a choice?
- ¿ Tengo opción?
- Do I have a choice?
- ¿ Tengo otra opción?
DO I HAVE A CHOICE?
- Irte, pero después de la prueba.
Do I have a choice? - No.
- ¿ Qué alternativa me queda?
- Do I have a choice?
- ¿ Tengo elección?
- Do I have a choice?
¿ Puedo elegir?
Do I have a choice?
¿ Tengo otra opción?
Do I have a choice?
¿ Tengo elección?
Can I come with you, boyfriend? Do I have a choice? No.
Y cierra la puerta al entrar.
Can I ask you something? Do I have a choice?
¿ Puedo preguntarte algo?
- Do I have a choice?
- ¿ Tengo opción?
- Do I have a choice?
¿ Se lo puedo impedir?
I have no choice but to register them. - Come on, boss, is not well do that with a lady.
- Vamos, jefe, no está bien hacer eso con una señora.
If I weren't married, if I have to do over again and have the choice between you and Gabrilovetch, frankly, I'll take you.
Si no estuviera casada, si tuviera que volver a elegir entre tu y Gabrilovetch, sinceramente, te escogería a ti.
I do not have a choice.
No hay otro medio.
My lady, if I wanted a son, do you really think I'd have no other choice but to adopt one?
Milady, si quisiera un hijo, ¿ cree realmente que no tengo otro medio que el de adoptar uno?
- I'm a man, I don't have to make a choice. - But I do?
Yo soy un hombre, no tengo elección.
What I'm trying to say is, you do have a choice.
Lo que trato de decir, es que tiene una opción.
- What choice do I have?
- ¿ Qué iba a hacer?
I repeat - if you want your granddaughter released, you do not have a choice!
- Lo repito. Si quiere a su nieta en libertad. ¡ No tiene elección!
What do you mean, I have no choice?
¿ A qué se refiere con no tener elección?
- I want you to do a job for me. - Have I any choice?
- Quiero que haga algo para mí.
- I do have a choice.
- Sí que tengo elección.
Yes, I have no choice, that's part of the scheme, but it's the last thing we'll do.
Sí, qué remedio, para arreglar esto, pero es lo último que vamos a arreglar.
Now, the only reason, the only reason that I even suggest that you have a choice about what you can do at the moment of death, is a very little known and very little understood part of the death process
Ahora, la única razón, la única razón por la que sugiero que tengan una elección sobre lo que pueden hacer en el momento de morir, es por una muy poco conocida y muy poco entendida parte del proceso de morir
- I don't have a choice, do I?
No tengo opción, ¿ verdad?
The junkyard dogs aren ´ t much of a family, but what choice do I have?
No llamaría familia a los del desguace, pero no tengo otra cosa.
Do I ever have a choice?
¿ Alguna vez tengo opción?
Think I do? But I have no choice.
Ni a mí, pero ya me contarás qué hacemos.
If you can do that, then I have no choice but to believe you.
Si puede hacer eso, entonces no tengo otra opción pero a creer.
Guess I don't have a choice, though, do I?
No tengo opción, ¿ o sí?
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Si tuvieras la intención de hacer cualquier cosa para destruir a David Brice, no me dejarías otra opción que asegurarme de que no lo consiguieses.
Looks like I don't have a choice, do I?
No.
And don't tell me I'm supposed to trust you. Do you have a choice?
¿ Y se supone que deba confiar en tí?