English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Do we have to do this now

Do we have to do this now translate Spanish

393 parallel translation
Do we have to do this now, Lieutenant?
Tenemos que hacer esto ahora, Teniente?
Do we have to do this now?
¿ Tenemos que hacerlo ahora?
- Do we have to do this now?
- ¿ Tenemos que hacerlo ahora?
We can't just watch him get arrested, so we've made excuses for him until now. But if this goes on, we'II have to do as the company says.
Hemos hecho todo lo posible por atrasar cualquier acción,... pero si las cosas siguen así, no podremos hacer nada.
Now all we have to do is land the guy... - that killed Miller and round up this gang of spies.
Ahora tenemos que hallar al asesino de Miller y detener a sus espías.
Now, if we go beyond facts use our imagination as the criminal does, imagine what might have happen to him and act upon it as I have been trying to do in this case... we usually find ourselves justified.
Pero si nos olvidamos de ellos y usamos la imaginación, como hace el criminal, imaginando lo que pasaría y actuando en consecuencia, que es lo que yo he hecho, entonces encontraremos soluciones.
Now, if we have to do this, I think we ought to wait until we get our plans all laid out.
Si vamos a hacer esto, debemos planearlo con mucho cuidado.
Oh. Well... now, do we have to go to this silly old dinner?
¿ Por qué tenemos que ir a esa estúpida cena?
- Is your head clear now? Hoxie, the most important thing that we have to do is to prove to this town... that this top secret project is-is absolutely harmless. - Uh-huh.
¿ Ya tiene la cabeza despejada?
and be a gentleman like your daddy. Mom, do we have to discuss this now?
Te casarás con una chica de tu clase y serás un caballero como tu padre.
Now what we have to do with this gentleman ; isolate the poison and then prescribe the remedy.
Lo que tenemos que hacer con este caballero es aislar el veneno y prescribir el remedio.
Now all we have to do is to walk out of the front door of this building.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es salir por la puerta principal del edificio.
All right, now all I have to do is inflate this balloon, and we'll all be off into the wild blue yonder.
Muy bien. Solo tenemos que inflar el globo y vamos a surcar el cielo más azul.
Now that we can afford it, we gonna have to go out and do this town up right.
Oye, ahora que podemos, no vamos a dejar títere con cabeza en toda la ciudad.
And just tell us a little about Caesar... so we can have as much personal feeling about this as you do... because we're going to be Caesar's caretakers... and take care of his plot from now on.
Y querría que me hablen un poco de Caesar... para que podamos sentir la misma emoción que ustedes... porque nosotros seremos los guardianes de Caesar... y cuidaremos su tumba.
Do we have to go through this now?
¿ Debemos hacer esto ahora?
Now it seems to me, all we have to do is simply sail along this line of latitude. We'll find the island. Somewhere.
Sólo tenemos que navegar siguiendo esta línea de latitud para encontrarla.
- We don't have to do this now.
- No tenemos que hacerlo ahora.
Now, before we get to the meat of this thing, do you at the present time have any knowledge of the whereabouts of a Mr Jack Burton or his truck?
Antes de llegar a la cuestión que nos ocupa hoy por hoy, ¿ sabe usted dónde se halla el señor Jack Burton o su camión?
Now all we have to do is follow this and I'm home.
Ahora sólo tenemos que seguirla para llegar a casa.
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
Lamento tener que preguntarle esto en este momento, pero me temo que debe identificar un cadáver.
Now if I'm gonna do this for one day, we have to do something about your style.
Ahora si voy a hacer esto por un día, tenemos que hacer algo con tu estilo.
Do we really have to do this now?
¿ En verdad tenemos que hacer esto ahora?
Do we have to decide this right now?
¿ Tenemos que decidirlo ahora mismo?
- Now, there's just one thing... I have to tell you before we do this.
- Solo hay una cosa que tengo que decirte antes de que hagamos esto.
Now what we have to do is we have to figure out when this maniac is going to strike next.
Tenemos que averiguar cuando el maníaco atacará de nuevo.
Do we have to talk about this right now?
¿ Tenemos que hablar sobre esto ahora?
We don't have to do this right now, Ms. Winston.
No tenemos porqué hacer esto ahora, Srta. Winston.
For God's sake, do we have to talk about this now?
Por Dios, ¿ debemos hablar de esto ahora?
I didn't say, "Barry said stand." Oh. Now we're gonna have to do this all over again.
EL MINISTRO ESTÁ ADENTRO $ 2.00 POR CONFESIÓN
Oh, we have to do this now.
Tenemos que hacerlo ahora.
Now, we have a final virtual-reality model, and I think we have somebody already trained up to do this.
Tenemos un último modelo virtual. Alguien lo ejecutará.
But do we have to get into this now? Things are a little tense.
¿ Tenemos que hacer esto ahora?
Do we really have to do this now?
¿ Hay que hacerlo ahora?
We have a chance here to change the balance of power in this quadrant but we can't very well do that if we destroy the Pegasus, now, can we?
- ¡ Pues se equivoca! Podemos ser poderosos, pero no lo lograremos si destruimos la Pegasus.
What we have to do now is try to survive this. "
Lo que tenemos que hacer ahora es tratar de sobrevivir a esto.
Now, we can't bring my people in on this... because the captain doesn't wanna place them in jeopardy and neither do I... so we're gonna have to go in after him ourselves.
No podemos meter en esto a mis hombres, porque el capitán no quiere ponerlos en peligro, ni yo tampoco... así que vamos a tener que ir a buscarlo nosotros.
We ´ ll have plenty more information on this... a little later on, and I ´ ll get back to you... but as you see, right now we have work to do. Work to do.
Tendremos mas informacion de esto... un poco mas adelante, y se las voy a comunicar... pero como veran, ahora mismo tenemos trabajo para hacer trabajo para hacer.
- Martha, do we have to get into this now?
Martha tenemos que adentrarnos en esto ahora?
- Okay, do we have to talk about this right now?
- Ok, ¿ tenemos que hablar sobre esto ahora mismo?
So why do we just have to invent some reason now for why this happened, just pin it on one person?
¿ Por qué inventar razones de por qué ocurrió esto? Culpar a una persona.
- Do we really have to do this now?
- ¿ De verdad tenemos que hacer esto?
Do we have to decide this right now?
¿ Tenemos que decidirlo ahora?
- Now, all we have to do is walk across this... - footbridge.
Ahora sólo que pasar este puente de madera.
We don't have to do this now...
- No tenemos que hacer esto ahora.
Now all I have to do is crawl through this duct to the vent overlooking the fashion show and then we'll see who's face is red... and glossy.
Ahora todo lo que tengo que hacer es arrastrarse a través del conducto para la ventilación con vistas al desfile de moda qué cara está roja... y brillante.
Then how do we get it unsnagged? well, now that I have this new information I'd Iike to have another talk with RisIan, the Nyrian scientist.
Me gustaría volver a hablar con Rislan, el científico niriano.
Hey, we don't have to do this now if you don't want to.
No tenemos que hacerlo ahora si tú no quieres.
- Do we have to talk about this right now?
¿ Tenemos que hablar ahora?
- Listen, Dawson, we're cool you don't have to do this now.
- Escucha, Dawson, estamos bien. No tienes que hacer esto ahora.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
La misma que ha sido siempre, Tom : llegar al Cuadrante Alfa sanos y salvos, pero para hacerlo, vamos a tener que resolver este problema... y por ahora, eso significa conservar la energía, volar la nave en modo gris, cortar los turnos de tripulación en mitades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]