Dominion translate Spanish
989 parallel translation
Grandmother received a letter from Vienna one day, conveying news to her that her daughter's husband has entered the services of a duchess holding a large dominion in Bohemia.
La abuela recibió un día, una carta desde Viena, transmitiéndole noticias de que el marido de su hija había entrado en el servicio de una duquesa que ostentaba un gran dominio en Bohemia.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
El imperio de Kane, en su esplendor mantuvo bajo su dominio a 37 diarios, a dos sindicatos a una cadena radial, un imperio sobre un imperio.
perhaps even world dominion till the greed and cruelty have burned out of every last one of us and when that time comes perhaps even the pearl will be washed clean again.
Hasta que la avaricia y la crueldad sea erradicada de cada uno de nosotros. Cuando ese momento llegue, puede que la perla quede limpia de nuevo.
"Their lives, ceasing to be jura publica under the dominion of belligerency, have become jura universalia from one point of view, and jura privata from another."
Sus vidas dejan de ser jura publica bajo el dominio de la beligerancia... y se vuelven jura universalia desde un punto de vista... y jura privata desde otro punto de vista.
We desire no conquest, no dominion, no material compensation for the sacrifices we shall freely make.
No aspiramos a conquistar ni a dominar. Ni queremos compensaciones materiales a cambio de los sacrificios que libremente vamos a hacer.
For democracy, for the right of those who submit to authority to have a voice in their own government, for the rights and liberties of small nations, for a universal dominion of right by such a concert of free peoples
Por la democracia...,... por el derecho de quienes delegan su voluntad...,... en los representantes de sus gobiernos..., ... por los derechos y las libertades de las naciones pequeñas y por una preponderancia universal del bien a través de una unión de personas libres que Ilevarán la paz y la seguridad a todas las naciones y que conseguirán que el mundo, al fin...,
We still hold dominion over palm and pine.
Aún somos los dueños del gran Imperio Británico.
"Africa must be a German dominion."
"África debe ser un dominio alemán."
The court expresses the hope that the jury's verdict... will stand as a reminder that justice in this Dominion... will always protect the private citizen... against those who would interfere with his rights... and his dignity as a human being.
El tribunal espera que el veredicto del jurado... dé muestra de que en este dominio la justicia... siempre protegerá al ciudadano... de los que interfieran en sus derechos... y su dignidad como persona.
The dominion of one woman is paradise... to the dominion of three.
La dominación por una mujer es un paraíso comparado con el dominio de tres.
Have dominion over from men, bastante considerable.
Tienen un dominio sobre parte de los hombres, bastante considerable.
Take away money, wealth, property, worldly dominion from prelates, bishops and other priests and at once they will cease to scramble for offices, bribe and pay for rank, and disputes between Popes will stop.
Quitar el dinero, la riqueza, la propiedad los bines terrenales de los prelados, cesarán de disputar por empleos, de sobornar y pagar por cargos y terminarán las disputas entre Papas.
On the earth there will be no dominion and no serfdom, all usury and tax shall cease, all labour and service, no-one shall be master over another, for all shall be equal as brothers and sisters.
En la Tierra no habrá ni señores ni siervos, toda usura y todo impuesto cesará, y en todos los trabajos, no habrá un amo sobre otro, pues todos seremos iguales como hermanas y hermanos.
I'll deal with the chalice once I have dominion over the Czech lands.
Me encargaré del cáliz una vez haya conseguido el control de Chequia.
To deal with Zikmund means to accept his dominion.
Tratar con Sigismundo significa aceptar su soberanía.
And man was given dominion over all things upon this Earth, and the power to choose between good and evil, but each sought to do his own will because he knew not the light of God's law.
Y al hombre se le dio el poder de todo sobre la Tierra, y el poder de elegir entre lo bueno y lo malo. Pero cada uno eligió hacer su propia voluntad, porque no conocían la luz de la Ley de Dios.
Man took dominion over man.
El hombre dominó al hombre.
May your dominion be long and glorious!
Que tu dominio sea largo y glorioso!
May the heavens grant ever greater expansion to his dominion...
Que el cielo le conceda la expansión cada vez mayor a su dominio...
I have been teaching school here in New Dominion... for all of my teaching life.
He estado enseñando aquí en New Dominion durante toda mi vida docente.
# It's 6.03, and the heirs to my dominion # Are scrubbed and tubbed and adequately fed
Las 6 : 03, y los niños muy sumisos esperan ya cenados y de pie.
It has more class and dominion than the other.
Tiene más clase y señorío que la otra.
You've been living in a British dominion here in India... on a forged Swiss passport for the last three years.
Ha vivido en un dominio británico aquí en Ia India... con un pasaporte suizo falso durante Ios últimos tres años.
This is the only Northern tribe that submits to Roman dominion.
Sé que vuestra tribu es la única que queda en Germania amiga y aliada de los romanos.
Only God has dominion over life and death
Solamente Dios tiene dominio sobre la vida y la muerte
There is no power in the world, neither good nor evil... that can challenge that dominion
No hay poder en el mundo, ni para el bien ni para el mal... eso puede cambiar ese dominio
Death shall have no dominion!
La muerte no tendrá ningún dominio!
With all his power the devil strives for dominion over the world. But God has allowed us to uncover this unclean nest and granted us the honour of trampling this nest under foot and purifying it by fire.
Con todo su poder el diablo procura poseer dominio sobre el mundo... pero Dios nos ha permitido descubrir este nido siniestro... y nos ha cedido el honor de pisotearlo con los pies... y purificarlo con fuego.
if thy banish'd trunk be found in our dominion, the moment is thy death.
y si el décimo día tu cuerpo se encontrase en nuestros dominios, ése momento será tu muerte.
"In the beginning, God created beast and man so that both might live in friendship and share dominion over a world of peace."
C. " En un principio, Dios creó al hombre y a la bestia para que vivieran en armonía y compartieran el dominio de un mundo de paz.
Nevertheless, the dominion government of Sirius 4 does have a claim to them.
De cualquier forma, el gobierno del Dominio de Sirius 4 los tiene en busca y captura.
Yes, but it has been granted dominion status.
Sí, pero se nos ha concedido estatuto de Dominio.
Once a colony has been raised to dominion status, it enjoys certain autonomous rights, including the right to try and punish its own citizens.
Una vez que una colonia se ha elevado a la condición de Dominio,... goza de ciertos derechos de autonomía,... incluido el derecho de enjuiciar y castigar a sus propios ciudadanos.
It is a dominion.
Se trata de un Dominio.
( MASTER CLEARING THROAT ) "Defrauding the Sirius 4 Dominion Bank, evasion of planetary income tax, " assault and battery committed upon the person of a Sirius 4 police official,
Fraude al Dominion Bank de Sirius 4, evasión del impuesto sobre la renta del planeta,... asalto y agresión contra un funcionario de la policía de Sirius 4,... tenencia ilícita de una nave espacial sin autorización y pilotarla... sin pago de impuestos y seguros.
I wanted Dominion 8894.
Yo he pedido el Dominion 8894.
Dominion?
¿ Dominion?
Or the Dominion Theatre?
¿ Ni del cine Dominion?
And have dominion over the fish of the sea And over the fowl of the air and over every living thing That moveth upon the earth.'"
Dominen a los peces del mar, a las aves del cielo y a todas las criaturas que se muevan sobre la Tierra.
On this great wave of religious fanaticism, he intends to free the east from the dominion of Rome.
Nacido en esa gran ola de fanatismo religioso, intenta liberar a Oriente del dominio de Roma.
One vast and immane, interwoven, interacting... multi-variant, multinational dominion of dollars!
¡ Un dominio vasto y enorme, entrelazado, interactivo... multivariante, multinacional de dólares!
I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
Yo soy el recipiente para aquel que mantiene el dominio en el cosmos.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
¡ Concédenos tu poder y así podamos mandar sobre todo tu dominio!
The whole world is your dominion, so rule it!
Todo el mundo es tu dominio, ¡ gobiérnalo!
Kings Dominion?
¿ El Kings Dominion?
They were beyond my dominion.
Estaban más allá de mi dominio.
They, too, are from my dominion.
Ellas también son de mi dominio.
You command no one who does not willingly give you dominion.
No le da órdenes a nadie que no le conceda libremente su dominio.
Resist dominion from Rome!
¡ Resisitri al dominio de Roma!
"Have dominion over every living thing That moveth upon the earth."
Sí, sí, sí... y dominen todas las criaturas que se muevan sobre la tierra
Kings Dominion Park.
Mañana, en el parque Kings Dominion.