English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Don't take this wrong

Don't take this wrong translate Spanish

609 parallel translation
Look, chummy, don't take this wrong, now.
Mira muchacho... No me interpretes mal.
Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there... the perfect somebody just for me... and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye.
No tome a mal, pero me siento que hay alguien allá afuera... Ese alguien perfecto para mí... y algún día Cupido es el fuego que va a en el corazón de la centro de la diana.
Please don't take this wrong.
Por favor, no malinterpretes esto.
Please don't take this the wrong way... but when my fiancée left 10 years ago,
No se enfade, oigame... Cuando mi novia me dejó hace diez años... noté la misma sensación en el corazón.
Now Jane... please don't take this wrong.
Mira Jane,... no me malinterpretes.
Don't take this wrong... my next question.
No se lo tome a mal mi siguiente pregunta.
I don't want you to take this wrong, sir, but I have to account for everybody's whereabouts.
No se lo tome a mal. Debo saber dónde estaba todo el mundo.
Lucie, don't take this wrong.
Lucie, no me malinterprete.
Wait, don't take this wrong.
Esperad, no nos malinterpretéis.
And I don't want you to take this the wrong way.
No quiero que lo tomes en el mal sentido.
Please don't take this the wrong way... "
Por favor, no tome a mal... "
Dorothy, I don't want you to take this the wrong way, but there's something about Jean
Dorothy, no quiero que me malinterpretes, pero Jean tiene algo
You know, Amos, I hope you don't take this wrong, but...
Amos, espero que no te tomes esto a mal.
Please don't take this the wrong way.
Le ruego que no me malinterprete.
I don't want you to take this the wrong way, Graham.
No sé cómo decirte esto.
I hope you don't take this the wrong way.
Espero que no te tomes esto a mal.
Now, don't take this the wrong way, darling.
Y, no quiero que tomes esto de mala manera, cariño.
Don't take this the wrong way, but I'm just not in the mood.
No lo tomes a mal, pero no estoy de humor.
Now, don't take this the wrong way.
No me lo tomes a mal.
... really gonna sound silly and I hope you don't take this wrong way but I saw you in a train and I just wanna tell you you have the most beautiful legs I've ever seen.
... Esto puede sonar estúpido y espero que no lo tome de la manera equivocada, pero la vi en el tren Y solo quería decirle que tiene las piernas mas bonitas que haya visto
And I gotta say, and I hope you don't take this the wrong way, but I think a lot of this is in your head, because I don't see it.
Igual que Johnny Depp. Y prácticamente se me avanzó, entonces la invité a la casa mañana. Y me prometió traer amigas para ti.
I don't want you to take this the wrong way,
Tendré un buen recuerdo.
It's just... I hope you don't take this the wrong way... but you made our lives a living nightmare.
Es sólo que... espero que no me lo tomes a mal... pero has hecho de nuestras vidas, una pesadilla.
"Tatiana, I hope you don't take this the wrong way but I think it would be best if I left."
"Tatiana, espero que no me malinterpretes pero creo que sería mejor que me vaya".
I just don't want you to take this the wrong way.
No me entiendas mal. Háblame.
Steve, don't take this the wrong way, but that's about the stupidest thing you ever said to me.
Steve, no me malentiendas pero es la cosa más tonta que me has dicho.
Now, don't take this the wrong way, but has it ever occurred to you that maybe you and Dylan are beginning to move in two different directions?
No te lo tomes a mal pero ¿ se te ha ocurrido que tal vez tú y Dylan estén moviéndose en dos direcciones diferentes?
Please, don't take this the wrong way.
Por favor, no lo tomen a mal.
Don't take this the wrong way, but you're Arabs.
Disculpe.
Don't take this the wrong way...
No tomes esto de mala manera...
Please don't take this the wrong way, sir, but your goose is cooked.
No lo tome a mal, señor, pero su ganso ya está cocinado.
Don't take this wrong, nothing personal, but if you can't, I'll have to find someone else.
No me malinterpretes, no va contigo, pero, si no puedes, tendré que encontrar a otro.
Buck, I don't have any doubts or anything and don't take this wrong but I made a promise to my rabbi so I was wondering would you mind reciting the sh'ma?
Buck, no tengo ninguna duda ni nada y no se lo tome a mal, pero le hice una promesa a mi rabino y me preguntaba si le importaría recitar el Shma.
Dad, don't take this wrong... but your expression doesn't fill me with confidence.
Papá, no lo tomes a mal... pero tu expresión no me inspira confianza.
Don't take this the wrong way, but I used to fuck her.
No lo tomes a mal. pero, yo me la tiraba ella.
Kel, um... don't take this the wrong way, but ever since the Dylan sighting, you've been a little high-strung.
Kel no quiero que lo tomes a mal, pero desde que vieron a Dylan has estado un poco tensa.
Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off.
Ross, no lo tomes a mal pero, aléjate.
I don't want you to take this the wrong way.
No quiero que lo malinterpretes.
Don't take this wrong... Perhaps I could be of help.
No te lo tomes a mal quizás podría ayudarte.
I hope you don't take this the wrong way... but this isn't exactly my style.
Espero que no... interpretes esto mal, pero éste no es exactamente mi estilo.
I have to ask you something. And... don't take this the wrong way.
Tengo que preguntarte algo, y no me lo tomes a mal.
Don't take this wrong, I just don't see you as a mom.
No lo tomes mal, pero por alguna razón no te veo como madre.
Christine, I don't want you to take this the wrong way, but... these stories- -
Christine, no quiero que te lo tomes mal, pero estas historias- -
Don't take this the wrong way, okay?
No me malinterpretes, ¿ de acuerdo?
Don't take this the wrong way, but there were times when I regretted not taking your assignment.
No lo tomes a mal pero a veces sentí no haber elegido tu trabajo.
Please, don't take this the wrong way but I never would have guessed that you would be the one to bring such a bold vision of peace to Bajor.
No me malinterprete pero nunca hubiera pensado que usted negociaría la paz para Bajor.
Look... Don't take this the wrong way, but I think this is tragic.
Mira... no te lo tomes a mal, pero esto es trágico.
( CLEARS THROAT ) Please don't take this the wrong way, but don't you think we oughta wait for the kids?
Por favor no te lo tomes por el camino equivocado, ¿ pero no crees que debemos esperamos a los chicos?
Don't take this the wrong way.
No te lo tomes a mal.
I hope you don't take this the wrong way, Constable but there are times I wish you'd never found your people.
Espero que no se lo tome a mal, agente, pero, a veces, deseo que no hubiera hallado a su pueblo.
Look, you're my best friend, so don't take this the wrong way.
Eres mi mejor amigo, así que no te ofendas por lo que te voy a decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]