Downton translate Spanish
434 parallel translation
I am the butler of Downton.
- Soy el mayordomo de Downton.
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
No llevé Downton durante 30 años para ver como se va, absolutamente todo, a un forastero de Dios sabe dónde.
Downton is a great house, Mr Bates. And the Crawleys are a great family.
Downton es una gran casa, Sr. Bates, y los Crawley son una gran familia.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
Bates, mi querido amigo. Bienvenido a Downton.
Don't you care about Downton?
¿ No te importa Downton?
I've given my life to Downton.
He entregado mi vida a Downton.
He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him.
Siente que estaría traicionando a su deber si Downton se perdiera por su culpa.
Well, it's certainly a great day for Downton to welcome a duke under our roof.
Bueno, desde luego es un gran día en Downton al recibir a un duque bajo nuestro techo.
Welcome to Downton.
Bienvenido a Downton.
It's a hard decision, your lordship. A very hard decision. - But the honour of Downton is at stake.
Es una dura decisión, Señor, una decisión muy dura, pero el honor de Downton está en juego.
I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton. Don't I, boy?
Lo sé todo sobre decisiones duras cuando se trata del honor de Downton, ¿ verdad, chico?
Downton is in my blood and in my bones. It's not in yours.
Downton lo llevo en mis venas, no en las tuyas.
Welcome to Downton.
Bienvenidos a Downton.
If I had, how could I prevent his returning to Downton once it was spent?
Si lo hubiera hecho ¿ cómo habría podido evitar que volviera a Downton por más?
When I have given you £ 20, you will leave Downton immediately and we will never set eyes on you again.
Cuando le haya dado 20 libras, abandonará Dowton de inmediato. Y jamás volveremos a verlo.
The meet is at Downton. He'll want some tea when he's up here.
Va a venir con la York y Ainsty la semana que viene y le gustaría visitarnos.
The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir.
El precio por salvar Downton es aceptar a Matthew Crawley como heredero.
You'll still be mistress of Downton.
Aún puede ser la Sra. de Downton.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Si la fortuna fuera mía, si yo hubiera adquirido Downton, todo sería tuyo.
If I could take Mama's money out of the estate, Downton would have to be sold to pay for it.
Si separara el dinero de mamá del patrimonio Downton tendría que venderse.
In a way, this latest business has forced me to recognise that I do want Downton to be my future.
Después de lo ocurrido últimamente admito que deseo que Downton sea mi futuro.
When I told him I'd taken a job at Downton, he asked me to marry him.
Cuando acepté el puesto en Downton, me pidió que me casara con él.
Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol.
Desde que llegué a Downton, jamás me han visto beber una gota de alcohol.
Tell me, Mr Carson, do you think it right a man like that should live and work at Downton?
Dígame, señor Carson ¿ le parece bien que un hombre como él viva y trabaje en Downton?
The thing is, Lady Mary, I am here today because I needed to tell you something, face to face, before you went to the country.
La cuestión es Lady Mary que he venido porque necesito decirle algo, cara a cara antes de que regrese a Downton.
I've recently heard gossip about the time when I came to Downton with Kemal Pamuk. Gossip that I believe has made life difficult for you.
He oído rumores referentes a los días en que fui a Downton con Kemal Pamuk rumores que me consta le han hecho la vida muy difícil.
But why would we ever want a telephone at Downton, milord?
Pero, ¿ por qué íbamos a querer un teléfono en Downton, milord?
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
Señora Bird, en Downton Abbey, el ama de llaves organiza las provisiones, pero creo que encontrará...
Hello, this is Downton Abbey.
¿ Diga? Aquí Downton Abbey.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
¿ Oiga? Soy el señor Carson, el mayordomo de Downton Abbey.
Oh! Well, the good news is you won't be leaving Downton.
Pues la buena noticia es que se queda en Downton.
But you can't leave Downton.
No puedes abandonar Downton.
We're watching "Downtown Abbey."
Estamos viendo Downton Abbey.
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Cuando pienso en mi vida en Downton, parece otro mundo.
Keeping up standards is the only way to show the Germans that they will not beat us in the end. Well, give me some warning the next time we're expecting Germans at Downton and I'll see what I can do.
Bueno, avíseme la próxima vez que esperemos alemanes en Downton y veré qué puedo hacer.
Downton is hardly a metropolis.
Downton no es una gran ciudad.
He's brought her to Downton to meet his mother.
Va a traerla a Downton para que conozca a su madre.
Will we have to leave Downton?
¿ Tendremos que dejar Downton?
Mrs Bates would have made Downton notorious.
La Sra. Bates podría haber traído mala reputación a Downton.
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks.
Los largos dedos de la guerra están llegando hasta Downton... y esparciendo a las chicas.
- Downton Abbey. - Would they ever allow it?
Downton Abbey. ¿ Lo permitirían?
He's hospital trained and he's always had a soft spot for Downton.
Está entrenado en el hospital y siempre ha querido mucho a Downton.
Managing Downton Abbey?
¿ Administrando Downton Abbey?
In charge of Downton?
¿ Thomas? ¿ A cargo de Downton?
Sergeant Barrow will manage the daily running of Downton and I shall be in overall charge.
El Sargento Barrow administrará Downton y yo estaré a cargo de todo. Pero Ud. estará en el hospital.
To get back to the notion of Thomas as the manager of Downton.
Volviendo a la idea de Thomas administrando Downton.
You can ask what I'm doing in Downton.
Puedes preguntarme qué hago en Downton.
Downton must function as part of the official system or it cannot function at all.
Downton debe funcionar como parte del sistema o no funcionará.
Downton is our house and our home and we will welcome in it any friends or relations we choose.
Downton es nuestro hogar y recibiremos a quien queramos.
We have to keep up the honour of Downton, don't we?
Debemos mantener en alto el honor de Downton, ¿ no es así?
- When does it open?
FERIA DE DOWNTON ¿ Cuándo abre?