Dragging translate Spanish
2,961 parallel translation
This is what you mean by afraid of dragging me in?
¿ Esto es lo que entienden por temer arrastrarme?
We are all in it what dragging are you talking about
Estamos todos en esto. ¿ Qué está diciendo de arrastrar?
You were dragging out the planks from the shed and digging in the posts, and eventually I had to help you, so...
Tú Fueron arrastrando los tablones del cobertizo y la excavación en los mensajes, y, finalmente, tuve que ayudarle, así que...
Perform a miracle if you must, but do not come back to this office unless you are dragging him by the balls.
Realice un milagro si es necesario pero no regrese a esta oficina a menos que lo esté arrastrando por los huevos.
Try dragging your sorry asses out of bed a little earlier.
Salgan de la cama más temprano.
Cease your dragging!
¡ Parad de arrastrarla!
I'm sorry for dragging you on a glorified vacation.
Lo siento por arrastrarte a esas maravillosas vacaciones.
Yes, and I wish he'd quit dragging us along with him.
Sí, y me gustaría que dejara de arrastrarnos con él.
And you wanna know who I'm dragging to that soups of autumn class?
Y quieres saber a quien estoy arrastrando a esas sopas de clases de otoño?
So there I was, limping through the streets of Baghdad, dragging my wounded leg, sniper fire everywhere.
Entonces, allí estaba yo, cojeando por las calles de Bagdad, arrastrando mi pierna herida, francotiradores por todas partes.
He left in the Scorpio, dragging the Alto with it
Se fue en el Escorpión, arrastrando el coche.
Stop dragging your feet will you!
¡ Vamos, a qué esperas!
Activists charged the bush administration with foot-dragging on AIDS research.
Los activistas acusaron a la administración de Bush de retrasar la investigación del SIDA.
This is their U.S. headquarters, and, uh, we're blockading their offices because they have a drug that's important both to AIDS activists and cancer activists, specifically, uh, breast cancer, um, that they've been dragging
Ésta es su oficina central en los Estados Unidos y estamos bloqueando sus oficinas porque tienen una medicina que es importante para los activistas del SIDA... y los activistas del cáncer especialmente, cáncer de mama.
But you're dragging other people into it and it ain't right.
Pero estás arrastrando a otras personas a ello y eso no está bien.
You need to get some ball support before your nuts start dragging like iron eggs in a pair of Grayson Perry's tights.
Será mejor que afiances tus huevos antes de que se te caigan como pelotas de acero en unas mallas de Grayson Perry.
And, you know, dragging the back of a knife across them.
Que les arañaron la piel con la parte trasera de un cuchillo.
Well at least you're not dragging around a civilian chick with a mullet looking for her retarded brother.
Al menos no somos una civil con una muleta buscando a su hermano retardado.
I'm sorry. Ah, now he's going to have another bad game, dragging his butt up and down the court.
Ahora va a tener otro mal partido, arrastrando el culo hasta y en la cancha.
For dragging you in the water.
Por meterte a rastras en el agua.
O'Hara dragging you off the floor.
O'Hara arrastrándote por el lugar.
- Give me one good reason for not - dragging you down to station house, you punk.
- Dame una buena razón para no arrastrarte hasta la comisaría. ¡ Gamberro!
And then Davina, she's dragging me into the spare room.
Y entonces Davina, me arrastra a una habitación vacía.
Are you dragging me down there to deal with your absurd love life?
¿ Me está arrastrando para negociar su absurda vida amorosa? ¿ Mía?
Doucet was dragging his feet on the food-truck ban, doing as politicians do.
Doucet demoró deliberadamente la prohibición a los puestos de comida, haciendo lo que hacen los políticos.
- The point is : we're supposed to be on the same side here, but you keep dragging in all this personal garbage while I'm trying to do my job.
- El punto es : estamos suponiendo que estamos del mismo lado, pero sigues tomando todo esto como algo personal, mientras yo estoy tratando de hacer mi trabajo.
bulletproof vests and they're dragging me out into the cold, when I'm in my pyjamas.
chalecos antibalas.. y me arrastraron asia afuera con el frio cuando aun estaba en pijama eso no fue nada divertido...
You better have a good reason for dragging me out of my pit.
Mejor que tengas una buena razón para sacarme de mi casa.
Like dragging me without warning in front of the D.C.S.?
¿ Como arrastrarme sin avisar delante del DCS?
Or maybe she did and she was just dragging it out or killed it. So you killed her?
O tal vez lo hizo y estaba alargando la negociación o se la cargó.
This guy is not your friend, he is an anchor dragging you down.
Este tío no es tu amigo, es un ancla que te está hundiendo.
You've been dragging.
Has estado arrastrando.
You're dragging something under the truck!
¡ Está arrastrando algo debajo del camión!
Dragging in my financiers, starting all that forensic-accounting bullshit.
Metiendo a mis inversores y haciendo investigaciones contables.
Last we spoke, I believe I made myself clear what would happen to you, - you start dragging me into your bullshit.
La última vez creí dejar claro qué pasaría si me metías en tus porquerías.
They'll be dragging you around the yard by the collar.
Te van a arrastrar del cuello por el patio.
Why are you guys dragging so much?
¿ Por qué traen tantas cosas?
You've been dragging me. Shackled up in guilt.
Llevas todo este tiempo aferrado a mí porque la culpa te atormenta.
You're saying the truck would've crossed over the scale while dragging the victim.
Estás diciendo que el camión pudo haber pasado por la báscula - mientras arrastraba a la víctima.
Dragging Hasan into the house.
Metiendo a Hasan dentro de la casa.
I couldn't keep up and I felt I was dragging everyone down
Yo no podía seguir el ritmo y sentí que estaba retrasando a todos.
Her collapsing form, the shadow dragging her down as she slowly fades away - - it invokes a heartbreaking sense of melancholy.
Su forma destruyéndose, la sombra arrastrándola hacia abajo desvaneciéndose poco a poco... invoca un sentimiento desgarrador de melancolía.
How about for you dragging us into your SM- - dildo-sex-murder freak show? ! I - - look - - You look!
¿ Qué tal tú por arrastrarnos a tu espectáculo sadomasoquista de dildos y asesinato?
I meant for dragging me into this.
Quiero decir, por arrastrarme a esto.
All Lloyd has to do... is take a gun... and put a bullet in the head of that dirty murdering con you've been dragging around with you.
Todo lo que Lloyd tiene que hacer... es tomar una pistola... y meter una bala en la cabeza de ese sucio estafador asesino que han estado arrastrando con ustedes.
Observers going from house to house and... dragging people out into the street.
Los Observadores yendo de casa en casa y... sacando a la gente a la calle.
As my security was dragging you out, you were screaming, " hello!
Mi guardia de seguridad fue quien te sacó mientras gritabas... " Hola!
A dozen farmers die the same way every year, dragging a gun through a hedge with the safety off.
Una docena de granjeros mueren de la misma manera cada año, arrastrando un arma a través de un seto con el seguro quitado.
Why are you dragging me into all this, okay?
¿ Por qué me meten en esto?
Or, if you're my client Doug, lightly dragging your scrotum across your partner's face.
Podemos conseguirle a Rita asientos VIP
Then why are you dragging your feet to see the adoption lawyer?
Somos la línea de largada.