Dreadful translate Spanish
3,081 parallel translation
It is a dreadful business.
Es un feo asunto
Because he really did have a dreadful habit of...
Porque tenía un horrible hábito de -
Truly dreadful, wasn't it?
Realmente terrible, ¿ no?
- Doctor dreadful!
- El doctor terrible!
Doctor dreadful!
Doctor terrible!
They sounded absolutely dreadful but they looked great, and I thought, I have just seen the future of rock'n roll and...
Sonaban absolutamente horrorosos pero lucían genial y pensé, acabo de ver el futuro del rock'n roll y...
I was in a dreadful state.
Mi estado era atroz.
He blames himself for her dreadful plight
Es su culpa que ella esté tan mal
So, how'd you end up with that dreadful Italian?
¿ Cómo acabaste en manos de ese italiano espantoso?
Well, you look dreadful.
Tú te ves horrible.
Our mothers had the courage to marry us to some dreadful rascals, and we had the brazen good luck to be quite happy!
Nuestras madres tuvieren el coraje de casarnos con estos sujetos horribles, y tuvimos la felicidad de que no seamos muy infelices.
A dreadful bond.
Un lazo tremebundo.
Well, you're being positively dreadful!
- Estás siendo terrible.
You, my dear, are a dreadful dancer.
Tú, querida, eres una terrible bailarina.
He makes me forget about my invalid husband, my loneliness, the dreadful misplacement of my bosoms.
Hace que olvide a mi esposo inválido, mi soledad la terrible ubicación de mis pechos.
" Florentino Ariza, you are a dreadful, insensitive human being.
" Florentino Ariza, eres un ser humano terrible e insensible.
Dreadful!
Horror...
I wanted to take his handgun away because he says dreadful things but it's no longer in the drawer.
Quise llevarme su pistola, porque decía cosas horribles, pero ya no está en el armario.
Before the day is out, a dreadful misfortune will befall you.
Antes de que termine el día, os ocurrirá una terrible desgracia
- It's dreadful, yes.
Es horrible, sí.
I look dreadful.
Estoy horrible.
How dreadful.
Que fome.
- How dreadful!
¡ Qué horror!
And the queue of traffic was dreadful.
Y el tránsito era terrible.
I'm guessing, Aonghas, that you ran off because you didn't want to see that dreadful magician this afternoon.
Presumo, Aonghas, que escapaste porque no querías ver al mago maquiavélico, esta tarde.
The weather was dreadful.
El tiempo estaba horrible.
That's dreadful.
Eso es terrible.
You can't want to be here with that dreadful woman.
No puede ser que quieras estar aquí con esa horrible mujer.
- Oh, no. How dreadful.
- Oh, no ¡ Cuán terrible
Suppose I were to be seized rather suddenly in some dreadful way and not able to ring the bell for servants?
Supongamos que yo fuera a ser aprovechada en lugar de repente de alguna manera espantosa Y no es capaz de tocar la campana para la servidumbre?
This is dreadful. What can I do?
Esto es terrible Qué puedo hacer?
Dreadful news about Peter.
Terrible noticia sobre Peter. ¿ Entramos?
And have you discovered any dreadful revelations yet?
¿ Ah, sí? ¿ Y ya ha descubierto alguna revelación?
If I understand you rightly, you have been suspecting my father of a crime so dreadful...
Si no le entiendo mal, sospecha que mi padre cometió tal crimen.
They were in a dreadful state on account of the rain.
Estaban en un estado terrible a causa de la lluvia.
I know, I know, I feel dreadful about him too.
Lo sé, lo sé, yo también me siento fatal por él.
Become an dreadful desert
Y en desierto se convirtió
What's dreadful is...
¿ Qué le pasa al coche? Nos trajo, ¿ no? No nos regresará.
We are the most dreadful hypocrites, I'm afraid.
Me temo que somos los peores hipócritas.
The weather in Macedonia is... dreadful.
El clima en Macedonia es horrible.
It's a dreadful thing, to fall into the hands of the living God.
Es espantoso, caer en manos de un Dios vivo.
Dreadful business.
Terrible asunto.
Yes, it is a dreadful business.
Sí, es un terrible asunto.
If anything, they're judging that dreadful Lynn.
En todo caso, a la que juzgan es a la terrible de Lynn.
It was dreadful...
Fue horrible...
Cos I really do feel dreadful.
¿ Estás segura? Porque realmente me siento terrible.
I'm not sure about the Seattle paper, and the Chronicle is dreadful, but the Detroit paper is quite reputable.
No estoy segura sobre el de Seattle, y el Chronicle es espantoso, pero el periódico de Detroit tiene buena reputación.
It's dreadful.
Es espantosa.
Jane, I wish you to investigate a possible crime and right a dreadful wrong.
Lo heredado es modesto.
Rowena's death was a dreadful thing.
No le creo.
Dreadful.
Terribles.