English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ D ] / Dressing

Dressing translate Spanish

5,408 parallel translation
Dressing like this gives me an air of authority.
Vestirse de este modo da cierto aire de autoridad.
And I made the dressing from milk I got from my goat.
E hice la salsa con la leche que saqué de mi cabra.
The blue team, they're doing an aged balsamic reduced dressing for the salmon.
El equipo azul, están haciendo un balsámico reducido vestidor para el salmón.
You were so confused by all the cross-dressing.
Estabas algo confusa por todo lo del travestismo.
- And a cross-dressing wolf!
- ¡ Y un lobo travestido!
I went to the dressing and undertook to produce them the disk.
Fui a los camarines y me comprometí a producirles el disco.
In mind that Alice Cooper concert somewhere when Alice returned to the dressing were plenty of tables with food, sandwiches, drinks
Cuenta que en un concierto de Alice Cooper en alguna parte cuando Alice volvió a los camarines había un montón de mesas con comida, sandwiches, tragos
This is for sure Kip's, as you'll know, because the dressing, on the side.
Esto seguro es de Kip, como sabrás, por el aderezo, a un lado.
Kip, dressing on the side, that's him.
Kip, aderezo a un lado, eso es de él.
Batman is sometimes shown in a dressing gown.
Batman a veces aparece con una bata.
Okay, I just need to wrap it with a pressure dressing, and then we can go.
Vale, sólo tengo que vendar con un vendaje a presión, y luego podemos irnos.
He lives in the dressing room.
Vive en el camerin.
Forced his way into my dressing room, Blew pot smoke into my mouth P- - and he pinned me beneath his sweaty,
Me metió en mi camarín, me tiró humo de porro en la boca y me cogió estando debajo de su sudoroso, pesado y peludo cuerpo.
Dressing her and making her up.
Vestirla y maquillarla.
But damned if I'm not dressing fancy, even for bowling.
Pero que un rayo me parta si no estoy bien vestida, aunque sea para jugar a los bolos.
Lily, it looks like you really put some time into this, huh? Though I wonder if instead of dressing up your giant husband doll like Malibu Ken, you could've spent a minute or two-
Lily, parece que le pones algo de tiempo a esto, ¿ eh? Me preguntaba si en vez de vestir al muñeco de tu marido gigante como a Ken Malibu, podrías haber pasado un minuto o dos...
Behind the stage past the kitchen, you'll find a dressing room where you can put your things.
Tras el escenario y pasada la cocina encontrarás un vestuario donde podrás poner tus cosas.
Let me show you to your dressing room.
Deja que te acompañe al vestuario.
No, I was dressing you even more with protective gloves, you know? ( Jukebox begins playing song )
No, te estaba vistiendo todavía más con guantes protectores, ¿ sabes?
It was the middle of the day, and I was in the master dressing room.
Era mediodía y yo estaba en mi habitación.
Dressing to please a man is definitely beside the point.
Vestirse para complacer a un hombre está definitivamente fuera de lugar.
I delivered his script pages to his dressing room.
Le entregué sus páginas del guión en su camerino.
But you were in his dressing room last night.
Pero estuvo en su camerino anoche.
Someone who wears Luscious Plum lipstick was in Donald Everton's dressing room last night.
Alguien que llevaba pintalabios "Ciruela Seductora" estuvo en el camerino de Donald Everton anoche.
I'm just going to see if Mr Palmer's in his dressing room, have a directorial chat.
Solo iba a ver si Mr. Palmer está en su camerino, para tener... -... una charla directiva.
You're gonna have salad dressing for breakfast?
¿ Vas a desayunar ensalada?
Perhaps I thought "slow death by salad dressing"
Tal vez pensé que "una muerta lenta por una ensalada"
Oh! You might want to try the ladies'dressing room.
Tal vez quiere intentar en el vestidor de damas.
- I left in Ben's dressing room? - Yeah.
- que deje en el vestidor de Ben?
I applied a tourniquet and some field dressing, but it's definitely temporary.
Apliqué un torniquete y un vendaje de campo, pero es definitivamente temporal.
Take off the dressing so I can see the wound.
Saquese la ropa entonces podre ver la herida.
You're dressing differently.
- Que... te vistes distinto.
The last time she took a long, hard look at herself she sued Neiman Marcus over the harsh lighting in the dressing rooms.
La última vez que tuvo una larga y dura mirada a sí misma demandó a Neiman Marcus sobre la dura iluminación en los vestuarios.
Uh, get me a petroleum dressing and some gauze!
- ¿ Comprobaste su coagulación? - Aún está pendiente.
You have a bunch of herb scraps with no dressing on them.
Mi salmón estaba cocinado maravillosamente. Patatas en punto.
Bri is garnishing, dressing, and calling out orders like a madwoman.
Bri está embargando, vestirse, y gritando órdenes como una loca.
It's kids dressing up and getting candy.
Son niños disfrazados pidiendo caramelos.
What's the dressing on the noodles?
¿ Qué es el aderezo sobre los fideos?
Dressing up as some stupid kitten, I don't think so.
Disfrazada como una gatita estúpida, no creo.
My survival book said you can use moss as an emergency field dressing.
Mi libro de supervivencia decía que se puede usar musgo como una venda de emergencia.
I know it looks bad- - two teenage boys in a girls'dressing room- - but I can assure you we are only here to collect pubic hair.
! Sé que suena mal... dos chicos adolescentes en un probador de chicas... pero te aseguro que solo estamos aquí para coger vello púbico.
But for your report, you should add that there are trace levels of EDTA in our blood from hundreds of everyday items- - soap, mayonnaise, salad dressing, beer, milk...
Pero para tu informe, deberías agregar que hay que rastrear los niveles de EDTA en nuestra sangre de cientos de artículos de uso diario... Sopa, mayonesa, vinagreta, cerveza, leche...
And one witness describes the kidnapper as dressing up as Santa with a terrifying mask.
Y uno de los testigos describe el secuestrador como vestirse como Santa con una máscara aterradora.
- Come on, son, Alonso, come on, finish dressing up, we'll talk later.
- Anda, hijo, Alonso, anda, termina de vestirte y luego hablaremos.
Can you whip me up some of your salad dressing?
¿ Puedes hacerme algo de aliño para la ensalada?
- No, it's my damn garden, and I'm sick of you kids dressing up and having talks of betrayal in it. - Buzz, buzz, buzz buzz, buzz, buzz
No, es mi maldito jardín, y estoy harto de que niños disfrazados como vosotros charlen sobre traiciones en él.
Why should Bradley get the dressing room, the nice biscuits, all the... attention?
¿ Por qué tenía que tener Bradley, el camerino, los pastelitos, y toda la atención?
Well, I won't have any of that in MY dressing room.
Bueno, no tendré nada de eso en mi camerino.
YOUR dressing room?
¿ Tu camerino?
She likes dressing up more than she does the performance.
Para ser honesto, no sé por qué la traje.
Were you in your dressing room when the fuses blew?
¿ Estabas en tu camerino cuando saltaron los fusibles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]