Echoed translate Spanish
156 parallel translation
Though he'd been trained in a Swiss tradition that aspired to photographic perfectionism, Frank's free-wheeling odyssey echoed the spontaneity of abstract expressionist art and beat poetry.
Aunque fue entrenado en la tradición suiza que aspiraba a la perfección fotográfica, la odisea despreocupada de Frank repetía la espontaneidad del expresionismo abstracto y de la poesía beat.
As the body of Hector was taken to the palace, the sad songs of the singers and the cries of the women echoed
En cuanto el cadáver de Héctor fue conducido al palacio, resonaron los apagados cantos fúnebres de los cantores y las plañideras.
Saigo's voice echoed in the hall, but his words were met with silence.
La voz de Saigo sonó poderosa, pero sus palabras sólo hallaron silencio.
His resolute voice echoed in the room.
Su voz resuelta resonó en la sala.
'The sound of the pistol shot echoed and reverberated'through the sepulchral darkness of the lonely mill.
Se oyó el sonido del disparo a través de la sepulcral oscuridad del molino solitario.
And as I waited, phrases from his letter to me echoed through my mind.
Y mientras esperaba, frases de su carta resonaban en mi mente.
That eerie music still rang and echoed in my ears.
Aquella misteriosa música aún resonaba en mis oídos. ¿ De dónde vendría?
May I thank you four ladies very much for the hard work you've done this year, and I'm sure my gratitude is echoed here by Mr. Ljubov.
Permítanme que les agradezca su trabajo de este año. El Sr. Liubov comparte mi gratitud.
These and other members of the D'Ascoyne family, had they been alive would, I know, have echoed every word that I have said.
Estos y otros miembros de la familia D'Ascoyne, si estuvieran vivos... sé que hubieran ratificado cada palabra que he dicho.
Was it love echoed on a Monday The music of the river breeze?
¿ Fue el amor el que un lunes... nos trajo la música de la brisa del río?
A voice echoed in the cabin :
Una voz resonó en la cabina :
From country to country, the cry was taken up until it echoed around the world to the United Nations.
De país al país, el grito fue subiendo hasta que se hizo eco de todo el mundo ante las Naciones Unidas.
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Y la fama de la Casa Iyi aumentó en reputación.
I'd have them colours re-echoed in the walls.
Estos mismos colores los pondría en las paredes
And have them colours re-echoed in the walls?
ni aplicar esos colores en las paredes para que entonen?
And in Washington heated words echoed through the Halls of Congress.
Y en Washington, las voces resonaban en los salones del Congreso.
The loud commands coming from the armored car echoed across the broad avenue
Las rudidosas órdenes que salían del coche blindado retumbaban en toda la avenida.
And if I may add, praise for the courage and initiative of Dr. Brockton will be echoed in all civilized countries.
Y si puedo agregar, el valor y la iniciativa de la doctora Brockton serán reconocido en todos los países reconocidos.
With a Little imagination you should be able to envision the tortures and hear the screams that echoed through here.
Y creo que, con un poco de imaginación, podrían incluso verla... llena de víctimas torturadas gritando. En los tiempos del Barón estos gritos eran auténticos.
You echoed me! The echo...
Eres mi eco.
it slipped furtively into the dripping tap on the landing, it echoed in sympathy with the chimes of each quarter-hour from the bell of Saint-Roch.
se ha colado en el grifo que gotea en el rellano, ha resonado cada cuarto de hora en el campanario de Saint-Roch
I still echoed in the output.
Todavía repite la salida.
Over the fields of Pelennor, they echoed from the distance.
Sobre los campos de Pelennor, resonaban a lo lejos.
I read your words with my fingers, though I knew them by heart. And they echoed round my head among those walls...
Releía con mis dedos esas palabras que sabía de memoria y que resonaban en mi oídos como un eco.
Thought directed at this crystal should set up a resonance which is picked up and echoed by another.
El pensamiento, dirigido al cristal, produce una resonancia que... es recogida y repetida por otros.
That name echoed in the head of Pera Mitic.
Ese nombre resonó en la cabeza de Pera Mitic.
Sometimes they spoke of work probably hoping that they'd be put to work. Or they spoke of "Malach-ha-Mavis," the angel of death. The conflicting words echoed the conflict in their feelings.
Una vez más nos hicieron salir de nuestra celda, y nos condujeron al crematorio.
Mr. Redding was relying on the fact that a gun shot inside a room which then echoed outside would sound odd.
El Sr. Redding confiaba en que el eco exterior de un disparo, hecho en una habitación, tendría un sonido extraño.
In 1899, the streets of New York City... echoed with the voices of newsies... peddling the newspapers of Joseph Pulitzer, William Randolph Hearst... and other giants of the newspaper world.
En 1899, las calles de la ciudad de Nueva York... se hizo eco con las voces de los newsies. la venta ambulante de los periódicos de Joseph Pulitzer, William Randolph Hearst... y otros gigantes del mundo de periódico.
As they prepared for battle, Han's troops sang victory songs... which carried on the wind and echoed through the valley.
Cuando se preparaban para la batalla, las tropas de Han entonaron cantos de victoria... que el viento arrastró y el eco propagó por todo el valle.
Mother sang in German, and her voice echoed across the valleys.
Mi madre cantó en alemán, y su voz hizo eco a través del valle.
"Perhaps the same bird echoed through both of us yesterday... separate, in the evening"
"Tal vez el mismo pájaro cantó para nosotros ayer..." ... separados, en la noche "
He felt light and easy and the conductor's scolding words echoed in his ears for a long time :
Sintió tranquilidad y liviandad y refunfuñando el conductor repetía en sus oídos :
But the voyeuristic scene par excellence is the one described by Herodotus and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, the queen is being spied on by the king's favorite, who is also spied on by the king himself.
Pero la escena literaria voyeurística por excelencia es la escrita por Erodoto y recuperada por el Guiden, el rey Candol en la que reina es espiada desnuda por el favorito del rey, el cual a su vez, espía al favorito que espía a la reina.
" The house often... echoed with cries of Stuart!
" A menudo se oía con eco su nombre en toda la casa... ¡ Stuart!
Bismillah Khan's music echoed in her ears.
La Música de Bismillah Khan hacía eco en sus oídos.
( Echoed voices ) There has been murder here and murder is the devil's work
Tenemos aquí un homicidio que es obra del demonio.
And wherever he is, I'm sure he'd want to know that his favourite bar still echoed with the laughter of his dear friends.
Y dondequiera que esté, sé que le gustaría saber que en su bar preferido, la risa de sus amigos aún resuena.
Is echoed in every shell
Es repetido en cada concha
Let us fly where the silver strand is echoed in every shell
Déjanos volar donde el hilo de plata es repetido en cada concha
most excellent conclusion to expedition echoed in every corner of Siam.
las mejores conclusiones de la expedición hacen eco en todas las esquinas de Siam.
Whenever music echoed through the Palace everyone knew she was with the Sultan
Y cada vez que la música resonaba a través del Palacio todos sabían que la jóven estaba con el Sultán.
This war would only be decided on the battlefield, in a savage conflict that echoed the brutality of the actions behind the lines.
Esta guerra solo se decidiría en el campo de batalla en un conflicto salvaje que reflejaba la brutalidad de las acciones tras las líneas.
It was like it echoed around the bathroom.
El sonido rebotaba por todo el baño.
Discourse sweet found lips that echoed in response.
En los labios de cada cual las palabras dulces encontraban eco.
When the frost melted in the meadows, summertime returned. All that I had read in my old book during the long winter nights now echoed in the splendid forests.
Cuando el campo se liberó del hielo y regresó el verano lo que en largas noches de invierno me había contado el viejo libro... mresonaba en el esplendor del bosque, con claridad oía su sonido :
His expression is echoed in scores of tiny faces, pressing against clear plastic, panting faces of every imaginable colour, creed, and non-Aryan origin, fogging up the bag
Su expresión tenía ecos de caras diminutas, aplastadas contra el plástico transparente ; caras que eran de cada color, credo, y origen no ario, empañando la bolsa, como las ventanas de una casa de baños polaca.
It echoed through the house, like the voice of an opera singer.
¡ Juac, juac, juac, juac! Se escuchaba blum, blum, blum, así, en los pasillos yo la escuchaba...
President Donald Kendall echoed the same concern to an old friend richard nixon if he does it right in Chile he's can ensure a good flow of campaign money and
El presidente de Pepsi, Donald Kendall expresaba la misma preocupación, a su viejo amigo Richard Nixon. Si lo hacía bien en Chile, tendría apoyo económico para la campaña de 1971-1972.
It was a call to action echoed in pulpits up and down the country.
Fue una llamada a la acción que resonó en los púlpitos a lo largo del país.
In my ears was echoed, in my eyes reflected what, deep in my breast, filled my heart with noble throbbing. Shy, astonished, I stood in shame.
Resonó en mis oídos, mis ojos vieron lo que hondo en el pecho me alcanzó el corazón con sagrado temblor