English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Ecstatic

Ecstatic translate Spanish

506 parallel translation
Oh, Roy, how do you spell "ecstatic"?
Roy, ¿ como se escribe "exaltado"?
My son is ecstatic, and it's such an honor for the family.
Mi hijo está fuera de sí, y es un honor tan grande para la familia.
Mine was 3 years... 3 ecstatic years, in which I spent all the love I had to find memories so beautiful, they compensate for never being able to love again.
El mío fue 3 años... 3 años extasiantes. En los que gasté todo el amor que tenía para tener recuerdos tan bellos, que me compensan por no ser capaz de amar otra vez.
Happy, Mr. Cook? Ecstatic, Mrs. Cook.
¿ Feliz, Sr. Cook?
I will do my best to make Señorita Spencer ecstatic.
Haré todo lo posible para que la Srta. Spencer esté contentísima.
BY THAT VACUOUS LOOK THE POETS CALL "ECSTATIC."
Por esa mirada vacía que los poetas llaman "éxtasis".
Since you are so ecstatic over the whole arrangement, may I ask you whether you expect me to bathe under that?
Ya que está tan contenta con el arreglo, ¿ le puedo preguntar si espera que me bañe debajo de eso?
There was a moment when I was completely fooled... but when this gypsy became ecstatic about your husband, something in me rebelled.
Hubo un momento en que me engañaron, pero cuando al gitano le dio el éxtasis con su marido, caí en la cuenta de algo.
Fernando will be ecstatic.
Veras que contento se pone Fernando.
You're gonna be a television star, with 60 million ecstatic fans screaming for more of you.
Será una estrella de la TV, con 60 millones de fans en éxtasis pidiendo a gritos más.
It's strange. I... I thought she would be ecstatic.
Es muy extraño, yo creí que se alegraría.
- Ecstatic!
¡ Contentísima!
You and your wife must be ecstatic.
Supongo que... estará contento, y su mujer también.
- Who is this ecstatic bright-eyed child?
- ¿ Quién es esta ricura de niña?
You should be ecstatic!
¡ Deberías estar extasiado!
And now, my son, having regained your memory... you are one of the chosen few... eligible to experience the ecstatic joys... of the Hall of Total Recollection.
Y ahora, hijo mío, que ya has recuperado la memoria eres uno de los pocos elegidos que pueden experimentar el éxtasis gozoso del Recogimiento Total.
- For the sheer ecstatic pleasure of it.
- Por puro placer.
Well, good old Nurdlinger is ecstatic about his billboards.
El viejo Nurdlinger está extasiado con los carteles.
" They thought she was ecstatic And so damned aristocratic
'Han pensado que estaba extasiada Una verdadera aristócrata
Reunited under the willow trees, happy and ecstatic, let's drink from our holy chalices.
Reunidos bajo estos sauces, felices y contentos, brindemos con nuestros cálices.
My publisher's ecstatic.
¡ Gran noticia! Mi editor está entusiasmado.
Inezillia is ecstatic, aren't you, Inezillia?
Inesilla está eufórica, ¿ no es así, Inesilla?
They're ecstatic.
Están retenidos.
- We're not ecstatic about it.
- No estamos muy contentos.
All ecstatic!
Todos extasiados!
His tour with accents sold 7.2 00 was a success. But he did not cry but an ecstatic attention to every word.
La gira empezó con un lleno en un recinto para 2.700 personas, pero sin que nadie gritara y todo el mundo atendiéndole.
Unfortunately, I enjoyed him but for a brief but very ecstatic period.
Desgraciadamente nuestra relación fue breve, pero intensa.
If we're to die anyway, make it an ecstatic death for me.
Ya que vamos a morir de todos modos, haz que mi muerte sea un éxtasis.
Miss Brodie will be ecstatic.
La Srta. Brodie estará extasiada.
You haven't had any ecstatic visions, have you?
No habrá visto una aparición, ¿ verdad?
and I was rushing up the stairs, ecstatic.
Subí las escaleras rápidamente, eufórico.
From a corner of the room, the old ecstatic gaucho... threw him a naked dagger which landed at his feet.
Desde un rincón, el viejo gaucho extático le tiró una daga desnuda que vino a caer a sus pies.
Evey day is dominated by an ecstatic spirit.
Todos los días están dominados por un espíritu de éxtasis.
Are you capable, you rotten louse, of serving the needs of the species by taking the one basic position for an ecstatic flight to the target like an arrow or a vigorously hurled spear?
¿ Eres capaz, piojo podrido, de servir las necesidades de las especies tomando una posición básica para un vuelo extático al blanco como una flecha o una vigorosamente lanzada lanza?
we are passionately in love and having an ecstatic love affair.
Estamos enamorados y estamos teniendo un apasionado romance.
ecstatic love affairs are boring.
Los romances apasionados son aburridos.
Fine. It's really beautiful here, I'm ecstatic.
Genial, esto es una gozada.
Ecstatic.
En reposo.
and everyone of your senses has been heightened to a level that in a human being might only be described as ecstatic.
y cada uno de sus sentidos ha sido elevado a un nivel que en un ser humano Sólo puede ser descrita como extática.
From this ecstatic height, Emma Bovary begins her descent into despair.
Desde la altura del éxtasis, Emma Bovary comienza a hundirse en la desesperación.
I'm absolutely ecstatic
No te lo puedes imaginar, estoy en éxtasis.
It's a crazy, ecstatic... expulsive blow to the ego.
Es una desenfrenada, glamorosa y explosiva sensación para el ego.
If the truth were known, I'm really not all that ecstatic about going out there with you, Morgan, you know.
A decir verdad, no me entusiasma tanto ir ahí contigo, Morgan.
I promise you I will be properly ecstatic if it works.
Le prometo que me mostraré entusiasmado cuando dé resultado.
While troops march along the chosen streets, the crowd calls out to II Duce in reaffirmation of its ecstatic tribute of devotion and faith.
Mientras las tropas desfilan por las arterias acordadas la multitud llama al Duce para renovar su delirante tributo de devoción y de fe.
"The ecstatic death of M. Berthier." Filthy rats!
"La muerte alegre del Presidente Berthier".
" I had never considered, during those ecstatic days...
" Nunca me había planteado, durante esos días extáticos...
While we were haggling over the price, I touched her and she was ecstatic.
Mientras estábamos regateo sobre el precio, La toqué y ella estaba muy emocionada.
- Ecstatic.
- Sí.
I'm ecstatic.
Estoy extasiado.
Of course, Fimpen is the first to be hugged by an ecstatic Georg Åby Ericson.
EI pr! mero en rec! b!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]