Emissary translate Spanish
540 parallel translation
"O-Take-San, an emissary from Lord Matahari awaits you!"
"Oh Take-San, un emisario, Lord Matahari la espera!"
Your sons, Paris and Hector, are returning, protected by Helen, Aphrodite's emissary, my king.
Protegidos y acompañados por Elena, enviada por Afrodita, regresan tus hijos, Paris y Héctor, rey Príamo. ¡ Arrodillaos, besad su túnica!
" Within the week, an emissary will arrive...
"En una semana, llegará un emisario..."
When the King ordered me on this journey as a special emissary to the West Indies... I looked forward with some trepidation to a life among the savages.
Cuando el rey me envio como emisario especial a las Indias Occidentales... me imaginaba con cierta turbacion una vida entre salvajes.
I'm a special emissary of His Majesty the King.
Soy un emisario especial de Su Majestad.
Most excellent emissary of the most esteemed sovereign of a most noble nation, what's the complaint today?
El emisario más excelente del soberano más estimado... de una noble nación... ¿ cuál es la queja de hoy?
What an emissary of good will!
¡ Qué emisario de buena voluntad!
Your Majesty, I have the high honor to announce the arrival of the emissary of His Royal Majesty, King Louis XV.
Es un honor anunciaros la llegada del emisario del rey Luis XV :
Is His Grace ready to receive the king's emissary?
Esquivar. ¿ Su Excelencia está listo para recibir al emisario del rey?
The king's emissary.
El emisario del rey.
That you should attempt to kill Señor de Silva, an emissary of His Majesty... by whose help the victory at Cempoala was ours.
Has intentado matar al señor De Silva. ¡ Un emisario de Su Majestad que nos ha ayudado a vencer!
Señor de Silva has come to us as an emissary of His Majesty... and as my personal guest.
El señor De Silva ha venido como emisario de Su Majestad. Y como invitado personal.
I'm His Majesty's emissary.
Soy emisario de Su Majestad.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
Enseguida vendría un emisario de una gran compañera minera... con un papel diciendo que no tenemos derecho a estar aquí.
This is hardly the time for one to murder his emissary... even if he had thought it necessary to send one... for other than the most affectionate of reasons.
No es el momento apropiado para matar a su emisario... aun cuando necesitara enviar a uno... por razones no del todo afectuosas.
He's Count Almaviva's emissary!
¡ Es un emisario del conde de Almaviva!
That's more than your other emissary did.
Eso es más de lo que hizo su anterior emisario.
Why are you here, Mr. Cominform emissary?
¿ Qué haces aquí emisario del Cominform?
You're his emissary, his officer, his friend.
Eres su emisario, un oficial amigo suyo.
I had intended using you as an emissary.
Quería usarlo como emisario.
" Count of Boulogne, as emissary of Edward, by the grace of God, King of England,
" Conde de Boloña, como emisario de Eduardo, por la gracia de Dios, Rey de Inglaterra,
I'm the personal emissary of Her Highness, the Maharani of Ranchipur.
Yo soy el Sr. Adoani, emisario personal de su alteza, la Maharaní de Ranchipur.
I've just met Griswold's emissary, and the marriage is approved.
Vino el emisario de Griswold, y el matrimonio fue convenido.
Sire, my emissary did report, and I proudly accept your terms.
Sire, mi emisario me informó. Y con orgullo acepto sus términos.
Man is Lun Tha, emissary from court of Burma.
El hombre es Lun Tha, emisario de la corte de Burma.
I could ask for no better emissary.
No podría pedir mejor emisario.
I don't have to be an official emissary.
No tengo que ser un emisario oficial.
Tell him your emissary will arrive in an open vehicle. Will advance when and only if instructed to do so.
Llegará en un vehículo abierto, avanzará únicamente cuando le den instrucciones para hacerlo
If they keep silent, will we know whether or not they'll let my emissary approach?
Las sabremos si dejan acercarse al emisario?
The Warlord Tegana is a special emissary, from the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai, who has been at war with Kublai Khan.
El Caudillo Tegana es un emisario especial del campo del gran señor mongol Khan Noghai, que ha estado en guerra con Kublai Khan. Hmm, sí...
After you tell me you've killed an emissary from Manila underground... how can I trust you?
Después de decirme que mató a un emisario de Manila, ¿ cómo puedo fiarme de Ud?
I am, you emissary ofSatan!
¡ Yo, hijo del satanás!
He's a special emissary of the great Mongol leader who has been at war with Kublai Khan.
Un emisario especial del gran líder mongol en guerra con Kublai Khan.
Tegana is a special emissary of Noghai on his way to talk peace with Kublai Khan.
Tegana es un emisario especial de Noghai en las negociaciones de paz con Kublai Khan.
- As my emissary to Saladin? - Yes.
- Como mi emisario a Saladino?
What did pictures of the Lord mean to me compared to his real emissary's smile? !
¡ Qué me importaban las imágenes del Rey comparadas con la sonrisa real de su enviada!
Conrad of Tyre has sent an emissary here to make a treaty with your overlord.
Conrado de Tiro ha enviado un emisario aquí para hacer un tratado con su jefe supremo.
You are without rank or title and while we do not doubt your courage, our emissary shall speak from a proper position of authority.
Usted está sin rango o título y aunque no dudo de su valor, nuestro emisario a hablar desde una posición de autoridad.
They'll feel better if a palace emissary is there.
Se sentirán más seguros si ven a alguien del castillo.
I come as an emissary from the village of Glenfield.
Vengo como emisario de la aldea de Glenfield.
On the program this evening we have monsignor Edward Gay, visiting pastoral emissary - at the Somerset Theological College And author of a number of books about belief, the most recent of which is the best-seller "My God".
En el programa de esta noche tenemos a Monseñor Edward Gay... emisario pastoral de la Universidad Teológica de Somerset... y autor de varios libros sobre la fe, el más reciente de los cuales... es el best-seller "Dios mío".
Thank not me, I am but an emissary of the kingdom of heavenly love.
No me lo agradezcas a mí. Sólo soy un emisario del amor celestial.
- If you're an emissary... from Mr. Harold Flowers, it would be most improper for us...
- Si Ud. es un emisario del Sr. Harold Flowers, sería más que incorrecto que nosotros...
He sent His emissary to save the world.
Él envió suyo mensajero para salvar el mundo.
Lord Bothwell, emissary from your brother, Lord James Stuart, regent of Scotland.
El Sr. Bothwell, emisario de su hermano, el Sr. James Stuart, regente de Escocia.
We'd better send an emissary to Rio... To warn Tiradentes to talk to no one. And to tell him to give up what he has started.
Lo mejor es mandar un emisario a Río... para decirle a Tiradentes que no hable con nadie más, y que deshaga lo que ya estuviera combinado.
An emissary from Earth. Or so he claims.
Un emisario de la Tierra... o eso dice.
I come as an emissary from the gods.
Yo vengo como un emisario de los dioses.
Announcing the Emissary of The Emporer.
Atención,..
An emissary.
Sí, puedes. Un emisario.
For an emissary of peace,
Sí...