Empathy translate Spanish
823 parallel translation
You need both Kang Woo and President Joo to feel empathy for you and protect you. Isn't it?
Necesitas que Kang Woo y el Presidente Joo sientan empatía por ti y te protejan.
They have as much empathy as a rock, and they are as intelligent as an old caldron.
No tienen corazón ni inteligencia.
His Highness can count on my devotion, my empathy,
Cuente Ud. con mi lealtad... y mi compasión.
- Where's your empathy?
Tú perdiste. - ¿ Y tú compasión?
Driven by the same empathy for the human condition.
Le motivaba la empatía con la condición humana.
It's based on empathy.
- Se basa en la empatía.
Do you know what the word "empathy" means?
¿ No sabe qué significa empatía?
Empathy. Is it something like sympathy?
¿ No tiene que ver con simpatía?
Empathy is to project your imagination so that you actually feel what the other person is feeling.
La empatía es proyectar la imaginación para sentir lo mismo que la otra persona.
- Empathy.
Por empatía.
You talk a lot about this empathy. Ever do anything about it yourself?
Tú hablas mucho de empatía, pero ¿ haces algo por aplicarla?
- Why not throw some empathy my way?
¿ Por qué no la aplicas conmigo?
- Your empathy is a little one-sided.
Tu empatía no es muy coherente. ¡ Fuera!
- Maggie, that's empathy!
¡ Eso es empatía!
Your neurotic identification empathy.
Tu empatía neurótica.
Tell me something. What did Dr. Howard mean when she said that you had to leave medical school because of your neurotic identification empathy?
Dime algo. ¿ Qué quería decir la Dra. Howard cuando dijo que tuviste que dejar la Facultad de Medicina debido a tu neurosis empática?
Except my empathy is cured and I don't have to be an orderly anymore.
Mi empatía esta curada y ya no tengo que seguir siendo celador.
- Darn good commercial empathy there.
- Buenísima empatía comercial.
The empathy of the blind in me needed to find out straight from you, Boss because I wanted to be sure, you see.
La empatía de los ciegos necesitaba averiguarlo directamente de tí, jefe porque quería estar seguro.
It gained an immediate knowledge of us from its empathy with me.
Ha adquirido un conocimiento inmediato al unirse conmigo.
He describes these provocative spheres as his aquaria and directs me to engage psychically any aquarium for which I feel empathy.
El describe esta esfera estimulante..... y me guia a una inmersion psiquica..... en cada acuario en el que siento empatia.
Merely... Merely empathy.
Simplemente... mera empatía.
Empathy?
Empatía?
I lack empathy for my fellow human beings.
No puedo decir que sienta un gran entusiasmo humanitario.
One must be in a state of empathy with it.
Uno debe tener un estado de empatía.
Trust, understanding, empathy. You won't get very far with them here, though.
Confianza, comprensión, simpatía pero no llegará muy lejos con los chicos si sigue esos planteamientos.
Empathy, I'm talking to you in a way you can accept.
Por empatía. Te hablo de un modo aceptable.
We have a negative empathy, Doctor.
Tenemos empatía negativa, Doctor.
His doctor's first diagnosis was Caucasian Empathy, but that was cancelled when Thomax's wife, to her delight and hilarity, discovered other colour changes on her husband's body.
El primer diagnóstico de su doctor fue empatía caucásica, pero se descartó cuando la mujer de Thomax, para su deleite, descubrió otros cambios de color en el cuerpo de su marido.
- ls this to be an empathy test?
- Va a ser una prueba de empatía?
Do not guilt or empathy.
Siente su sufrimiento.
Dr Pulaski's greatest medical skill is her empathy.
La mayor verdad de la Dra. Pulaski es su empatía.
I am the goddess of Empathy.
Soy la diosa Empatía.
Empathy requires understanding. I'm comin'...
La empatía requiere comprensión.
It's empathy.
Lo llaman empatía.
Empathy, yeah.
Empatía, claro.
Empathy.
Empatía.
How can you have empathy with someone you've never met?
¿ Cómo puedes sentir empatía por alguien a quien no conoces?
They can sense their master's emotions through empathy.
Pueden detectar las emociones de su amo a través de la empatía.
If you had a dog, which is doubtful, considering your lack of empathy for the animal kingdom.
Si tuvieras uno, lo cual es dudoso... dada tu falta de empatía con el reino animal.
I want to share with Dr. Ryan our empathy and anguish but I'll wait for a more appropriate time.
Quisiera expresarle al Dr. Ryan toda nuestra angustia pero esperaré un momento más oportuno.
You know, if you knew anything about horticulture, if you had empathy for any living thing at all, you would know that every plant is a minor miracle of interdependence - that they're a self-regulating network that-that manufactures and transfers food,
Si supieras algo de horticultura... si tuvieras empatía con cualquier cosa viva... sabrías que toda planta es un milagrito de interdependencia.
empathy, caring, consideration.
simpatía, cariño, consideración.
Empathy?
¿ Simpatía?
You said, "Let's give her a break." That was empathy.
Dijiste, "Démosle un respiro" Eso es empatía.
The mind, that wonderful breeding ground of contradictory impulses like love, hate, rage, empathy.
La mente, esa maravillosa tierra fértil y llena de sentimientos contradictorios. Amor, odio, ira, empatía.
Where's your empathy?
Compréndeme, hermano.
Empathy was yesterday.
Ayer te comprendía.
- That's why I have a lot of empathy for Kim Chi.
Por eso siento tanta empatia con Kim Chi, porque sé que cuando un niño es derrumbado por sus padres,
Complete empathy.
Es empatía absoluta.
For the others I use empathy.
Ya veo.