English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Ended

Ended translate Spanish

16,398 parallel translation
Your grand plan has ended.
Tu gran plan se ha terminado.
That's how Ward ended up dead, which is how we ended up in this mess. Sir...
Así acabó muerto Ward... y así acabamos con todo este lío.
You know, I'm really sorry for the way things ended with us.
Lamento mucho cómo terminaron las cosas entre nosotros.
It ended up happening, Elena Lvovna.
Acabó sucediendo, Elena Lvovna.
Yet you still ended up in the jail.
No obstante, usted terminó en la cárcel.
The villagers ended up burning all the bodies.
Los del pueblo terminaron quemando todos los cuerpos.
So, we need to figure out where Revere's stuff ended up.
Por lo tanto, debemos averiguar dónde acabaron las cosas de Revere.
The three of us ended up fighting over the gun.
Los tres hemos acabado pugnando por la pistola.
You never ended it.
Nunca lo acabaste.
Yeah, they both ended up dead.
Sí, ambos terminaron muertos.
But that's not how it ended, is it?
Pero no como terminó, ¿ verdad?
I imagine... he ended up there, too.
Imagino... que él también terminó allí.
We started messing about and we ended up outside, round the back.
Empezamos a jugar y terminamos afuera. En la parte de atrás.
They shut it as soon as the war ended.
Lo cerraron tan pronto como terminó la guerra.
Harry and I were trying to hone my powers to find Zoom, and then we ended up using them, finding The Reverse-Flash, and that's when I saw him kill her.
Harry y yo estuvimos intentando pulir mis poderes para hallar a Zoom, y después terminamos usándolos hallando al Flash Reverso, y fue ahí cuando lo vi matarla.
Depends, I suppose, on where exactly she ended up.
Depende, supongo, de a dónde ella halla terminado.
I was drunk, I'd have ended up in jail.
Estaba ebria, hubiese terminado presa.
All our progress has ended in new persecution, New repression, new suffering.
Todo nuestro proceso ha desatado una nueva persecusión, una nueva represión, un nuevo sufrimiento.
Jiisama's suffering has ended.
El sufrimiento de Jiisama ha terminado.
The business of his faith, was long ended.
El negocio de su fé, habia finalmente terminado.
Ended as they wanted.
Terminó como ellos quisieron.
He ended up here for a reason.
Llegó aquí por alguna razón.
Then how have you ended up with the Japanese police force now?
Entonces, ¿ cómo es que has terminado con la policía japonesa, ahora?
Van Gogh ended up cutting off his own ear.
Van Gogh terminó cortándose su propia oreja.
I think that night we just ended up taking everything back to our old apartment.
Creo que esa noche terminamos llevándonos todo a nuestro apartamento.
Imagine if your mom went with you on the safari, and they ended up falling in love again.
Imagina si tu mamá fuera con ustedes al safari, y terminaran enamorándose otra vez.
A nobody ended Bennett Drake?
¿ Un don nadie acabó con Bennet Drake?
You ended up in some library because you were fair!
Tú jugaste limpio y acabaste de bibliotecaria.
There's nothing I can do about anybody else's, in my own case there were a lot of factors that lead to a point where ended up getting a divorce.
No hay nada que pueda hacer por otras familias, en mi caso hubo muchos factores que llevaron a un punto en el que se dio el divorcio.
How he ended up in the JPATS?
¿ Cómo terminó en el JPATS?
I've been on more than a few dates with guys who thought we'd get wasted and they'd get lucky, but somehow they always ended up the ones under the table.
Ya he tenido unas cuantas citas con hombres que pensaron que nos emborracharíamos y luego tendrían su suerte, pero de alguna manera, siempre terminaron debajo de la mesa.
I reckon not a lot because you didn't recognize me, so let me tell you that we did love other men... loved them real and pure, but it never ended well, not ever.
Supongo que no mucho porque no me reconociste, así que déjame decirte que sí llegamos a amar a otros hombres... los amamos de verdad y sinceramente, pero nunca termina bien, nunca.
So this is where you ended up, huh?
Así que aquí es donde terminaste, ¿ eh?
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art.
Esa es una buena idea, en realidad, sobre todo desde nuestra última sospechoso casi terminado arte de la acera.
We weren't even back together, and he ended it with me tonight.
Ni siquiera estábamos de nuevo juntos, y él terminó conmigo esta noche.
He ended it with me tonight with a text.
el termino conmigo esta noche con un texto.
I ended the evening early.
Terminé la cita más temprano.
I do feel bad that your dinner ended early, but I hope I wasn't a disappointing substitute.
Me siento mal porque tu cena terminara temprano, pero espero que no fuese una decepcionante substituta.
But dying is a lot easier than getting back up when the world's ended.
Pero morir es mucho más fácil que conseguir respaldo cuando es el fin del mundo.
Look... I wanted to say that I'm sorry that things ended up the way that they did.
Mira quería decir que lamento que las cosas acabaran de esa manera.
"The Nasty Bits, led by Kip Stevens, gave an impressive, albeit truncated performance at the Academy of Music Thursday that ended with the band's arrest on obscenity charges."
Aquí está. " The Nasty Bits, que encabeza Kip Stevens dieron un espectáculo impresionante, aunque truncado el jueves, en The Academy of Music que culminó con su arresto por cargos de indecoro.
Emile and Daniel ended their friendship on a bitter note a long time ago.
Emile y Daniel terminaron su amistad con una nota amarga hace mucho tiempo.
And because you helped him walk, this new girl and her son ended up dead?
¿ Y que gracias a que ayudaste a que fuera de rositas, esta nueva chica y su hijo acabaron muertos?
When I think I could have ended up like you.
Cuando yo creo que podría haber acabado como usted.
So you were in love with her, and she left you, and she ended up dead.
Así que estabas enamorado de ella, y ella te dejó, y ella terminó muerto.
Tamika knew who ended up with the Uzi
Tamika sabía que terminó con la Uzi
Yes, that could be a version of how we ended up here.
Sí, eso podría ser una versión de cómo terminamos aquí.
Rachel ended her affair with Hickman to sleep with Eric Dunn.
Rachel terminó su amorío con Hickman para dormir con Eric Dunn.
We ended things a long time ago.
Terminamos hace algún tiempo.
But since the Civil War ended,
Pero desde que la Guerra Civil finalizó,
It's only been three years since the Civil War ended.
Han pasado solo tres años desde el final de la Guerra Civil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]