Endowed translate Spanish
382 parallel translation
We are the fields and fertile forest, well endowed
Somos los campos y el fértil bosque, bien dotados.
You always only speak about yourself who are good-looking and endowed with charm, and you forget me, the cripple.
Hablais en exclusiva de vosotros, de vosotros, bien formados y apuestos, olvidandoos de mi, el tullido.
The man who has just endowed the city with the splendid vocational school we are inaugurating today, our benefactor and friend, who last year refused a decoration, has finally accepted to serve as our mayor.
El hombre que acaba de dotar a la ciudad... con la magnífica escuela de formación profesional que estamos inaugurando, nuestro amigo y benefactor, que el año pasado rechazara una condecoración, finalmente ha aceptado desempeñarse como nuestro alcalde.
The ancients endowed her with many supernatural powers, Mr. Chan.
Los antiguos la dotaron de muchos poderes sobrenaturales, Sr. Chan.
I wish you'd build up some of that cheap ballyhoo on the orphanage I secretly endowed.
Me gustaría que escribieras algo de esa propaganda barata sobre el orfanato al que secretamente ayudo.
Every man, at birth, is endowed with the nobility of a king. The stain of the world soon makes him forget even his own birthright.
Todo hombre, al nacer, tiene la nobleza de un rey... pero, al estar en el mundo, pronto olvida hasta su derecho a nacer.
" Brickbat of the Week to Joe Bonaparte, hailed three months ago as a new Mickey Walker, endowed with a champ's speed and cleverness.
"La crítica de la semana es para Joe Bonaparte, " aclamado meses atrás como el nuevo Mickey Walker, " "... dotado con la rapidez y destreza de un campeón. "
Verily i say unto you that one will be raised up to take my place... endowed with courage, farsightedness, common sense- -
En verdad les digo que uno se levantará y tomará mi lugar... y estará dotado de valentía, de visión, de sentido común.
? endowed with power of attorney
Enviado por el Santo Padre y provisto de plenos poderes en este encargo, declaramos :
"... above all men of a quite majestic build, yet at the same time slender... " "... dark, handsome, endowed with a certain and uncommon physical force... " "... that remind one more of mythical heroes rather than the people of our time. "
Especialmente los hombres de gran estatura, pero delgados... morenos, hermosos, dotados de una fuerza física poco común... parecen más ser héroes míticos que seres de nuestro tiempo.
Well, nature endowed me with a gift, and I just accepted it. That's all.
Tengo un don y lo aprovecho, eso es todo.
He seems endowed with a singular aggressiveness.
Parece dotado de una agresividad especial.
"that they are endowed by their Creator with certain inalienable rights... " that among them are life, liberty... and the pursuit ofhappiness. "
"que son dotados por su Creador con ciertos derechos inalienables... que entre ellos están la vida, la libertad... y la búsqueda de la felicidad."
And you claim, dear Clarus, that nature has endowed me with the necessary attributes to play the role of the despicable and rotten Michel!
Y dices, Clarusse, ¿ que la naturaleza me ha dotado física e intelectualmente para hacer el papel del infame y execrable Michel?
Let's see. Man is endowed with... certain powers which we call the five senses.
Veamos, el hombre está dotado de ciertas potencias a las que llamamos los cinco sentidos.
That Hugo had become endowed with an existence of his own. Drink?
Que Hugo estuv iera dotado de existencia propia.
I endowed her with all the virtues.
Yo la dotaba con todas las virtudes.
The church was endowed by God, but it's managed by men.
La iglesia fue creada por Dios, pero está gobernada por el hombre.
A woman with fire in her veins who appears to be thin but is actually well-endowed.
Una mujer "toda fuego". Un tipo de "falsa delgada". Una "poppea".
The church is exceptionally endowed also with items of architectural interest.
La iglesia también está excepcionalmente dotada... de elementos arquitectónicos de interés.
With all the respect which is due to you, I mean, I must say, that I have endowed right to decide the fate of the exalted Sultan's slaves.
Con el debido respeto, tengo que decir que soy yo quien ostenta el derecho, para decidir el destino de los esclavos de su majestad.
Nations which are endowed with racist traditions find it all the more natural to entrust to men of color the concern for the nation's olympic glories.
Países con tradiciones racistas consideran sumamente natural el confiar a sus hombres de color las esperanzas nacionales de gloria olímpica.
I sketch all right, but true artist has to be endowed with imagination. The important sketch is here...
Bueno, yo hago bocetos, pero un verdadero artista debe estar dotado de imaginación.
His studies in Economics endowed him sound knowledge markets, trade and industry.
Sus estudios en Economía le dotaron de sólidos conocimientos de los mercados, el comercio y la industria.
A new generation of pigs grew up, endowed with what were considered arts and graces very flattering to Animal Farm and its presiding genius.
Crecieron una nueva generación de cerdos, dotados con lo que era considerado como artes y dones, que complacían mucho a toda la Granja Animal. Y, sobre todo, a su sabio Presidente.
And I will be the one who is endowed.
Y me sentiré agasajado.
A girl who wants to be in the movies and is endowed.
Sí, una muchacha que quería ser actriz.
The other day they were mentioning that with the money that were stolen from the coastal navigation you endowed 12 orphan girls.
El otro día dijeron que con el dinero que fue robado de la navegación costera usted ayudó a 12 niñas huérfanas.
They are endowed with intelligence and sense of humor.
Están dotados de inteligencia y de sentido del humor.
You are richly endowed to have one as lovely as Miss Hayes bestow gifts upon you.
Ha sido bendecido con que alguien tan encantador como Miss Hayes le dé regalos.
It isn't impossible for a certain kind of man to be endowed with powers that nobody had ever dreamed he could have.
Es posible que cierto tipo de hombre tenga poderes que nadie pensaría que tendría.
Like you, I am endowed with memory.
Como tú, estoy dotada de memoria.
No, you are not endowed with memory.
No. No estás dotada de memoria.
What is sacrificed to Chemosh is endowed with eternal life.
Lo que se sacrifica por Chemosh tiene vida eterna.
Are humans endowed with a personality?
¿ Encuentra seres humanos dotados de personalidad?
But only a superlative witch... endowed with genuinely profound knowledge of the occult... can make use of a magical object... of infinite powers and properties... invented by a great magician of ancient Persia.
Es otra razón para valorar este D VD... que es el primer estreno legal y oficial en este país. Inventado por un gran mago de la antigua Persia.
If the world forgets that all men alike are the children of God... endowed by their Creator... with the unalienable right... to life... liberty... and the pursuit of happiness.
si el mundo olvida que todos los hombres por igual son hijos de Dios, dotados por su Creador del derecho inalienable a la vida, a la libertad y a la búsqueda de la felicidad.
Unfortunately, Mother Nature, in her infinite wisdom, has endowed me with other cravings, too.
Por desgracia, la madre naturaleza, en su infinita sabiduría, me ha dotado de otros apetitos.
We had so many objects we were trying to name endowed with a more mysterious power.
Teníamos tantos objetos que tratábamos de nombrar dotandolos de u poder más misterioso.
But it is nearly always endowed with a robust and opulent elegance, particular to the Belle Epoque.
Pero está casi siempre dotada de una elegancia robusta y opulenta, típica de la Belle Époque.
With a rich dowry me endowed.
Me dio una rica dote.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
O aplicado a los muertos demasiado tarde para saber que se les otorgó.
Or a definition endowed on men too long dead to know that its been awarded.
Sr. Leslie, le presento al Barón Rolfe Von Stuppe.
I cannot understand how, being endowed with such contradictory characters, we have lived in such friendship.
No puedo entender cómo, estando dotados de personalidades tan contradictorias hemos mantenido tanto tiempo nuestra amistad.
who is, consequently, endowed with a material nature, although imperceptible to sense, and who lives as I do, under my roof.
que está, en consecuencia, dotado de una naturaleza material, aunque imperceptible al sentido, y que vive como yo, en mi casa.
France must be endowed with the industries it lacks. It must produce arms, mirrors, tapestries.
Es necesario dotar a Francia de la industria que le falta y que le permita producir toda clase de armas, cristales y tapices.
It's endowed with the tricks of three generations of gunmen.
En su interior, están los trucos de 3 generaciones de pistoleros.
I ran into Madame Delpich coming in, as well endowed as ever.
He visto a Madame Delpich, tan bien dotada como siempre.
Well-endowed merchant and whore?
¿ Bien dotado comerciante y su puta?
Thy half of the kingdom hast thou not forgot, wherein I thee endowed.
No puedes haber olvidado que te di Ia mitad del reino por dote.
If the Supreme Being had endowed me with talents,
" Señor barón :