English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Enlighten us

Enlighten us translate Spanish

207 parallel translation
Perhaps Mr. Gordon can enlighten us.
Quizá el Sr. Gordon pueda explicarnos.
Can you enlighten us as to why Mrs. De Winter should have wanted to end her own life?
¿ Puede decirnos por qué la Sra. de Winter querría poner fin a su vida?
Perhaps Mrs. Aysgarth could enlighten us about this corporation.
Tal vez la señora pueda hablarnos de la corporación.
Perhaps you can enlighten us?
Quizás podríais aclarárnoslo.
Perhaps this little blossom from the Tubal's garden can enlighten us.
Tal vez esta florecilla del jardín de Tubal pueda aclarárnoslo.
Can you enlighten us as to why Mrs. de Winter... should have wanted to end her own life?
¿ Podría explicarnos por qué querría acabar con su vida?
Let us all pray for God to enlighten us.
Roguemos que Dios nos ilumine.
If you have a slightest clue, you got to enlighten us.
Si tiene la más mínima pista, ilumínenos.
Perhaps you could enlighten us.
Tal vez podría usted iluminarnos.
We were hoping now that there seems to be no further need for concealment, that one of you might enlighten us.
Esperábamos, ahora que ya no hay que esconderse, que uno de ustedes pudiera ayudarnos.
We'll stop by the church to ask God to enlighten us.
Pasaremos antes por la iglesia para pedirle a Dios que nos ilumine.
Help me to implore him to enlighten us.
Ayudadme a implorarle para que nos ilumine.
We thought you might enlighten us as to his condition.
Pensamos que podría hablarnos sobre su condición.
I'm sure she can explain some rumors and enlighten us.
Seguramente ella podrá explicarnos algunos rumores y disipar dudas.
then it is necessary to close their eyes and pray, pray desperately, until the grace again enlighten us.
Entonces es necesario cerrar los ojos y rezar, rezar desesperadamente,... hasta que la Gracia vuelva a iluminarnos.
Well... then let us ask Our Lady to enlighten us all.
Bueno. Pues pidámosle a Nuestra Señora que nos ilumine a todos.
I've thought up an experiment to enlighten us once and for all.
He pensado en un experimento que nos iluminará de una vez por todas.
Then perhaps you'll be so kind as to enlighten us.
Entonces, sería tan amable de iluminarnos.
They've put the light out to enlighten us.
Han apagado las luces para confundirnos...
Maybe this gentleman here can enlighten us. How do you do, sir?
Tal vez este señor puede iluminar nos. ¿ Cómo está usted, señor?
I'd like the Holy Spirit to come and enlighten us.
Quisiera que entrase el Espítitu Santo y nos iluminara.
Madior, enlighten us.
Madior, ¡ infórmanos!
Well Doctor. Can you enlighten us as to the reason for these bombardments?
Bueno, Doctor, ¿ puede iluminarnos sobre la razón de estos bombardeos?
Enlighten us.
Ilumínanos.
Miss Lee is about to enlighten us.
La senorita Lee esta a punto de iluminarnos.
Enlighten us as to the truth about your visit, please, Doctor.
Ilumínanos con la verdad sobre vuestra visita, por favor, Doctor.
Paul, could you enlighten us?
Pablo, ¿ podría usted explicarnos?
Enlighten us.
Ilumínemonos.
Would you enlighten us? What is required for sentience?
¿ Querría decirnos qué hace falta para tener sensibilidad?
Next week we have Mr. Guilbert, who'll enlighten us on the subject of- -
La semana que viene el Sr. Guilbert nos hablará de...
- Perhaps you could enlighten us?
- ¿ Puede aclarárnoslo?
Mr. Gilbert, can you enlighten us, please?
Sr. Gilbert, ¿ Puede ilustrarnos, por favor?
Can you enlighten us, Lieutenant?
- ¿ Nos lo explica, teniente?
"to view the production and enlighten us with his comments."
"... y esclarecernos con sus comentarios. "
I'm sure Mme. Renauld will enlighten us.
Seguro que madame Renauld podrá decirnos algo.
Miss Johnson, enlighten us, please.
Srta. Johnson, ilumínenos, por favor.
and the circumstances which led to this. Care to enlighten us on these circumstances?
¿ Podría esclarecer algo acerca de las circunstancias?
By all means... enlighten us.
Bueno, entonces. Por favor aclárenos.
Perhaps you can enlighten us?
Tal vez usted pueda explicárnoslo.
Why don't you enlighten us in case we need to procure something else?
¿ Por qué no nos lo cuenta por si necesitamos algo más?
We were hoping you could enlighten us.
Estábamos esperando que usted nos pudiera iluminar.
- Then, enlighten us.
- Entonces díganos que pasó.
- Enlighten us.
llumínenos, se lo ruego.
- Enlighten us.
- Instrúyanos.
Well, enlighten us.
Bueno, nos ilumine.
Weh well, by all means, Mr. Foley, enlighten us!
No te cagues en el camino, o harás pequeñas señales de humo. Muy gracioso, chicos.
Again, when our colleague feels obliged. ... to instruct and enlighten his seniors about hypnotism he forgets in his enthusiasm that he is telling us nothing new.
Cuando nuestro colega se siente obligado a instruir e ilustrar a sus mayores sobre la hipnosis, olvida que no nos cuenta nada nuevo.
He left the road and was caught by the night And after Adam the centuries would have rolled like empty vases, if Christ had not come To bring us the light that enlighten each man
Y después de Adán... los siglos hubieran rodado como jarros vacíos... si Cristo no hubiese venido... a traernos la luz que ilumina a cada hombre... mostrándonos el camino de la salvación... que está colmado con sus dones.
- Enlighten us!
Iluminadnos.
Where would you be without us to provoke and enlighten you?
¿ Dónde estarían Uds. sin nosotros, que provocamos y los iluminamos?
An accurate portrayal of our deity is important to us...,... but an even more important goal is to enlighten people of other faith about Hinduism.
Para nosotros es importante una representación exacta de nuestra deidad. Pero una meta más importante es ilustrar sobre el hinduismo a gente que profesa otra religión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]