Entourage translate Spanish
492 parallel translation
Duke of Olivieres, Ambassador of His Most Catholic Majesty, will spend the night at Boom, with his entourage and escort
Duque de Olivares y de Sanlúcar, embajador extraordinario de Su Majestad católica, pernoctará en Boom, con su séquito y su escolta ".
You mean you're considering leaving my entourage?
¿ Piensas dejar de pertenecer a mi séquito?
Here comes your father, America's white hope with his entire entourage.
Aquí llega tu padre, la esperanza blanca de los Estados Unidos... con toda su comitiva.
My Lord, I will ask you to come alone, without anyone from your court. Your only entourage will be the members of the department, who will surround the royal family.
Señor, os ruego que no haya más cortejo que las personas que atienden a la familia Real.
The King and his family shall go to the parliament alone with the ministers and the department as their only entourage, as well as eight guards.
El Rey y su familia van a la Asamblea solos, con los Ministros y una guardia.
They told us to come with the entourage of the governor.
Nos dijeron que llegaría con el séquito del gobernador.
But what'd become of your entourage who count on you?
¿ Y qué habría sido de quienes cuentan contigo?
Lola leaves the ring with her entourage.
Lola abandona la pista con su cortejo.
Too bad your equerry gave us such short notice, but we will do our poor best to make you and your entourage comfortable.
Es una lástima que su servidor nos diera tan poco tiempo, pero haremos lo posible para hacer cómoda su estancia.
And also, we should think about the entourage.
Además, hay que pensar en el entorno.
That brown rawhide bag goes up to the Lewis entourage. On the double.
Sube esa maleta marrón al séquito de Lewis. ¡ Marchando!
Here she comes, with a complete entourage, coming in from the airport with the escort.
Ahí viene con su séquito, escoltada desde el aeropuerto.
He departed with his entourage late last night.
Salió anoche con sus acompañantes.
Sir, where are you headed with your entourage?
Señor, ¿ dónde va con su séquito?
At that point, Mr. Grimp and his entourage... exit the car and head to the safe.
En ese momento el Sr. Grimp y su comitiva... salen de la cabina y se dirigen a la caja fuerte.
He stopped with his entourage at a temple in Hongo.
Se detuvo con su séquito en un templo de Hongo.
Wherever he goes, so does his entourage.
Allá donde va él, van estos detrás.
Hitler and his entourage visit an opera theater.
Hitler honra con su presencia, al Teatro de la Ópera.
As Ambassador to Saudi Arabia, it is not exactly comme il faut... to include in your entourage, the mistress of a gangster.
Como Embajador de Arabia Saudita, no es exactamente el modo... para incluir en tu entorno, la amante de un pandillero.
This maharaja, before Indian independence, was travelling through his lands, with his elephants and entourage.
Este Maharajá, antes de la independencia de la India... Viajaba a través de sus tierras con sus elefantes y su séquito.
You and your entourage will go to prison for only three weeks.
Tú y tus acompañantes van ir a prisión por sólo tres semanas.
What for? Making us an entourage.
- Reunido con mi séquito.
The entourage that'll be going through Sanshuu-Pass will have disguised themselves as salt-porters and there'll only be a few guards.
Los miembros del convoy que cruzará el desfiladero de Sanshuu irán disfrazados de porteadores de sal y solo habrá unos cuantos guardias.
He's part of the youthful entourage.. that has brought an innovative atmosphere into the Vatican.
Forma parte del joven "entourage" que ha introducido en el Vaticano aire fresco e innovador.
Police returning fire, run to surround the hangar, leaving Zim and his entourage mooing for coven.
La policía rodeó el hangar, dejando a Zim sin protección.
I can hardly express how we looked forward to your coming - and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on.
Me cuesta expresar como agradecemos con sumo placer su visita y la de su majestad la Reina y tambien y la de su alteza, el Principe.... y toda su corte, etc, etc..
" Had a career in the entourage of Karlton Bruener.
"Hizo carrera en el séquito de Karlton Bruener."
This entourage of biscuits follow you wherever you go?
¿ Este grupo de bombones le sigue a donde quiera que va?
And with an entourage of 105 people they're almost twice as big as The Rolling Stones concert.
Y con un séquito de 105 personas tienen casi el doble de gente que en el concierto de Los Rolling Stones.
Would you like entourage?
¿ Quiere que se lo lleve alguien?
You want to blackmail this man by threatening his wife's fling to his entourage.
Quieren hacerle hablar amenazándole con revelar los vaivenes de su mujer a sus colegas.
- She has an entourage.
- Ella necesita un medio ambiente.
- l'm a schizo. I'm my own entourage.
. - Soy un paranoico esquizofrénico, tengo mi propio medio ambiente.
You mean there are no rooms for my entourage? Yeah.
¿ Quiere decir que no hay espacio para mis acompañantes?
Entourage.
El cortejo.... adentro.
You can sign in right here, you and your entourage.
Bien, pueden firmar aquí, Ud. y sus cortejo!
Prince Iemitsu's entourage is ready to leave.
La comitiva del Príncipe Iemitsu esta lista para partir.
Iemitsu's entourage was attacked this morning.
La comitiva de Iemitsu fue atacada esta mañana.
I attacked Prince Iemitsu's entourage at the Kise River.
Ataque la comitiva del Príncipe Iemitsu en el río Kise.
The entourage, led by Percy Washington.
El séquito, encabezado por Percy Washington.
And he maintained a circus-like entourage of assistants, distant relatives and assorted hangers-on.
Mantenía un entorno circense de asistentes, parientes lejanos y parásitos varios.
And I refuse to join those swine in your entourage... who tell you they believe in victory... when really they don't.
Y me niego a unirme a esos cerdos de su entorno... que le dicen que creen en la victoria... cuando, en realidad, no lo creen.
It was just a week ago, we were back at the V.A. hospital... just about ready to throw in the towel... and talking to Murdock and his invisible entourage.
Hace una semana, estábamos en el hospital de veteranos a punto de tirar la toalla y hablando con Murdock y sus amigos invisibles.
Diana placed us in the entourage.
Diana nos destinó a los alrededores.
Tomorrow he's going to the castle... for the Queen's birthday with his entire entourage.
mañana va a ir al castillo... por el cumpleaños de la reina con todo su séquito.
"Twenty-four-hour limousine service... " to be provided year-round for the artist and his entourage. "
"Servicio de limousine las 24 hs por un año para el artista y su séquito".
I'm at Battery Park with Montgomery Brewster and entourage,..... awaiting the arrival of the Hackensack Bulls,..... here to tune up for an unprecedented game with the New York Yankees.
Chuck Fleming. Estoy en Battery Pack con Montogomery Brewster y su sequito. esperando el arribo de los Hackensack Bulls, aqui a punto de ajustar un juego sin precedentes con los New York Yankees.
Ann-Margret and entourage are due next week.
Ann-Margret y compañía llegan la semana próxima.
Behind me, the entourage of Senator Harrison is arriving.
El séquito del Senador Harrison está llegando.
[Phoebe] Look, it's purely financial. We can't afford... an entourage.
Oye, es puramente financiero.
I'm not an entourage.
No tenemos plata para... una "entourage". - No soy una "entourage".