Entrails translate Spanish
293 parallel translation
We give the bull back his entrails.
Le devolvemos al toro sus entrañas.
Plucking the entrails of an offering forth, they could not find a heart within the beast.
Al sacarle las entrañas a una ofrenda... no encontraron el corazón del animal.
Thy spirit walks abroad and turns our swords in our own proper entrails.
Tu espíritu viaja y vuelve nuestras espadas... contra nuestras propias entrañas.
30. i read it only last night in the entrails of an owl.
30. Lo leí anoche en las entrañas de una lechuza.
The entrails of an owl.
Las entrañas de una lechuza.
I always longed for a knife... A blade that would expose my entrails.
Siempre he querido un cuchillo, una hoja que desgarre mis entrañas.
- Cutting up the body and entrails.
- Cortan el cuerpo y las entrañas.
There's a pit out back, where they bury all the entrails.
Atrás hay un hoyo donde tiran las entrañas.
And you were fed red peppers and rice and monkey entrails. That's what they eat.
Le dan pimientos rojos y arroz y monos y entrañas de cabra. ¡ Eso comen ellos!
He sacrificed a lamb and read the entrails.
Sacrificó un cordero y le leyó las entrañas.
Entrails of troubled horse.
Entrañas de caballo con problemas.
Yes, I know, all those dreary flights of birds and entrails and all that kind of thing well I mean, perhaps she's read the same ones!
Sí, lo sé, todos los vuelos de los pájaros tristes y las entrañas y todo ese tipo de cosas , así que quiero decir, tal vez haya leído los mismos!
The daughters wrest the stomach out and stuff it with entrails.
Las hijas vacían el estómago, y lo rellenan con entrañas.
Bright entrails.
Entrañas brillosas.
Not even our own entrails belong to us.
Ni siquiera nuestras propias entrañas nos pertenecen.
Look, I'd read the entrails of a crow on the statehouse steps if I thought we'd come up with one lousy little clue.
Yo haría leer las entrañas de un cuervo si supiera que eso nos iba a proporcionar alguna pista.
My sweet one enjoys entrails.
Mi dulce gatita disfruta con las entrañas.
- But... the entrails?
- ¡ Esto son tripas!
I caught it, and all I get are the entrails!
¡ Él me dio las tripas, y fui yo quién cazó el tapir, mamá!
I was so hungry I even ate the entrails.
Tenía tanta hambre que lo comí allí mismo, con tripas y todo.
Its entrails were awful
Sus entrañas eran horribles.
He will marry you, and you will belong to him for all eternity, with your blood, your womb, your whole body and all your entrails.
El Diabo va a poseerte completamente. Va a violarte y vas a recibirlo. Llenándose tu barriga de dolor y de tormento infinitamente violentos.
What a din, what insanity, what confusion upon this earth turning, turning every which way, with our entrails agitated by the same diabolical movement.
¡ Qué estrépito! ¡ Qué locura! ¡ Qué confusión, esa tierra que da vueltas en todas direcciones!
Or do you favour goat entrails?
¿ O usted prefiere las entrañas de cabra?
If thou more murmur'st, I will rend an oak And peg thee in his knotty entrails, Till thou hast howl'd away twelve winters.
Si vuelves aquejarte, te partiré un roble para que pases aullando doce inviernos.
They take one beast from every herd, slaughter it then poison the water with the carcass and the entrails.
Degüellan un animal y contaminan el agua con su esqueleto y vísceras.
As part of this new strategy, he initiates a plan to capitalize on the Roman's belief in reading future signs from the entrails of sacrificial goats.
Como parte de esta nueva estrategia, planea tomar ventaja de la creencia de los romanos en los presagios contenidos en la vísceras de cabras.
Oh, conversation with your grandmother's shade in a dark room, the odd love potion, but comes a doubter - why, then it's the wrong day, the planets aren't in line, the entrails aren't favourable, "We don't do tests".
Conversación con el espectro de tu abuela en una sala oscura, la rara poción de amor, pero llega un desafío vaya, entonces es el día equivocado, los planetas no están en línea, los hados no son favorables, "no hacemos demostraciones".
Let me in, boys! Jerzei wants to finger your entrails!
Dejadme entrar. ¡ Jerzei os quiere remover las entrañas!
- Yeah, stomach, tumors, entrails.
- Si, estómago, tumores, entrañas.
But the entrails keep coming out!
¡ pero las tripas volvían a salir!
And his entrails were set on fire in front of his eyes.
Sus entrañas eran tiradas al fuego ante sus ojos.
A picnic? Maybe you'll feel differently about butterflies when the dogs are feeding on your entrails.
Tal vez te sientas peor respecto a las mariposas cuando los perros te estén comiendo las entrañas.
I recommend the pork bellies marinated in diced pig entrails or the roast swine knuckles poached with flaming hog balls.
Los medallones de cerdo con salsa de trocitos de vísceras o los codillos de cerdo asados escalfados con testículos de cerdo aldentes.
I will tell the future in your entrails, red woman.
Tus entrañas, las veo en mi futuro, peliroja.
I see your entrails like a bag of reptiles sending off their infectious and balsmic vapours.
Veo las entrañas como un paquete de reptiles de donde se escapa un vapor infecto y balsámico.
As for me I'm leaving, I've had enough, I have felt the rottenness of this stinking place grip me by the entrails.
En cambio yo me retiro, ya he tenido bastante, he podido sentir la corrupción de ese lugar apestoso y como me atenazaba las entrañas.
It was my hook in the heart of your entrails and I payed out the line like a patient fisherman.
Era mi anzuelo en el fondo de tus entrañas y yo acomodaba el sedal como un pescador paciente.
And today's show and entrails are over!
¡ Y el show de hoy y las entrañas se han acabado!
Blood, raw flesh, entrails out.
Sangre, carne cruda, entrañas afuera.
Entrails and vitals.
Entrañas y órganos vitales.
I try to hold him together, but the entrails keep coming out!
Pero las vísceras se seguían saliendo.
And that the sight of your entrails means giving up the secret of exposing and discarding your ego without remainder.
Y que la visión de tus entrañas significa entregar el secreto... de exponer y descartar tu ego sin que quede nada.
A green belt between the condos on the lake and a waste management facility focusing on the newest rage in toxic waste, medical refuse, infected bandages, body parts, IV tubing, contaminated glassware, entrails, syringes, fluid, blood, low-grade radioactive wastes,
Condominios con jardines sobre el lago e instalaciones para desperdicios... concentrándose en la nueva moda para desperdicio tóxico, protección médica : vendas infectadas, partes del cuerpo, tubos, entrañas, jeringas... fluido, sangre, desperdicios radioactivos, en recipientes seguros... sumergidos en el lago y sellados durante siglos.
We must strip their entrails out and drag them to Damascus, until they include us in the peace process.
Debemos sacarles las entrañas y traerlas a Damasco, hasta que nos incluyan en el proceso de paz.
I've dreamed of you surrounded by bleeding entrails. I've dreamed of Yudhishthira radiant, mounted on a pile of bones, drinking from a golden goblet.
Te sueño rodeado de vísceras sangrantes y a Yudhístira, radiante sobre una pila de huesos bebiendo de un tazón dorado.
- and your entrails will be eaten with worms. - The pox on hellfire!
¡ Al diablo con eso!
A dream - really, Doctor, you'll be consulting the entrails of a sheep next.
Bien, mejor que salgamos hacia el Newton Institute.
"Your entrails burst, death menaces"
Tu obra hierve, el mar brama.
Hand me Rip Out Their Entrails III.
Y no te preocupes Al.
I'm with child, but the fruit of my entrails is doomed.
Estoy embarazada de 3 meses y el fruto de mis entrañas está maldito.