English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Envisioned

Envisioned translate Spanish

259 parallel translation
I envisioned it all so vividly.
Me lo imaginaba todo tan bonito.
I envisioned all my efforts lost... the Austrians in Berlin, the French at the Rhine, and the king at the gallows.
Ví como se perdía toda mi vida... con los austriacos en Berlín, los franceses en el Rin, y el rey ahorcado
I had envisioned it differently, coming back here.
Imaginaba esta vuelta de otra manera.
What caliber of man you must be... to have envisioned a new order of life.
¡ Qué calibre de hombre has de ser para proveer una nueva orden de vida!
Nixon, as we now know, misled and lied to the American public... for the first months of his office in terms of our bombing of Cambodia... and of Laos, ground operations in Laos, the reasons for our invasion of Cambodia and of Laos, and the prospects for the mining at Haiphong that came about in 1972, but was envisioned as early as 1969.
Nixon, tal como sabemos ahora,... engañó y mintió al público americano... durante los primeros meses de su gobierno... en relación con nuestro bombardeo de Camboya y Laos,... las operaciones en tierra en Laos,... las razones de nuestra invasión de Camboya y de Laos,... y el proyecto de minar Haiphong que se llevó a cabo en 1972,... pero que estaba previsto desde 1969.
I also want to know how you've envisioned the termination of the sex.
Y también quisiera saber como ves la culminación del sexo.
I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed.
Intento encontrar una explicación logica a tu visión.
This is somewhat different from what we had envisioned.
Es un poco diferente de lo que esperábamos.
Kepler envisioned Tycho's domain as a sanctuary from the evils of the time.
Kepler imaginaba a Tycho como un refugio contra el mal.
Much like yourself, I'm sure, at an early age I envisioned that my education would be my saving grace, give me that necessary edge.
Seguro que, como usted, pronto preví que recibir una educación sería lo que me salvaría, lo que me permitiría despuntar,
Before this great enterprise, envisioned by myself there was nothing here but wilderness.
Antes de esta gran iniciativa prevista por mí no había nada, más que jungla.
He envisioned a steamer so grand in scale and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged.
Él imaginó una nave a vapor tan imponente y lujosa que nadie podría retar su supremacía.
This is not the evening I envisioned.
No es la velada que yo esperaba.
But not perhaps in quite the way his mother and his teachers had envisioned.
Ah, pero quizás no exactamente del modo que su mamá y sus maestros se habían imaginado.
The dream of a new order my father envisioned is within our grasp.
EI sueño de un nuevo orden que imaginaba mi padre esta cerca.
I always just envisioned the right one... being someone I could see myself growing old with.
Siempre la imaginé... como a alguien que envejeciera conmigo.
I just always envisioned the right one... being someone I could grow old with.
Siempre imaginé a la persona ideal... como alguien que envejeciese conmigo.
This isn't exactly how I envisioned our reunion going.
Esta no es exactamente la forma en la que imaginé que nos veríamos.
He's nothing like I envisioned!
¡ No es como me lo imaginaba!
It's not exactly the first contact situation that I'd envisioned, but...
No es exactamente la primera situación de contacto que había imaginado, pero...
I had envisioned a more straightforward documentary on the history of Witch Island but I was surprised by what I found there.
Debía ser un documental más sencillo sobre la historia de la lsla de las Brujas pero me sorprendió lo que hallamos ahí.
This isn't exactly how I envisioned this whole father-son outing.
Esto no era lo que esperaba de un paseo padre e hijo.
She taught him... so many things. She... she envisioned this for him.
Le enseñó tantas cosas, ella imaginó esto para él.
Once, when I was sleeping I envisioned that I was slowly caressing my sister's naked form in bed.
Una vez cuando estaba durmiendo, imaginé que estaba acariciando suavemente la figura desnuda de mi hermana en la cama.
There he began to assemble a prototype of the motor he had envisioned seven years earlier.
Allí empezó a construir un prototipo del motor que había visualizado hacía 7 años.
I think that we probably started it because there was nobody else building surfboards of a certain type that we kind of envisioned could be built.
Creo que nos lanzamos porque nadie hacia... Cofundador de la tienda Zephyr las tablas que nosotros teníamos en la cabeza.
Okay? I'm scared of that piece of your heart that always envisioned your first time being with him.
Le temo a esa parte de ti que siempre había imaginado que la primera vez sería con él.
When I used to dream about this mission, the last thing I envisioned was having a Vulcan onboard who continuously sucked the air out of the room.
Cuando soñaba con esta misión... la última cosa que imaginé fue tener un vulcano a bordo... metiendo las narices en todo.
It's not like there's a law that envisioned soft money.
Ninguna ley prevé dinero blando. No está prohibido por la ley.
And Mazer envisioned a break with that, where you would have things that you didn't actually need, but you wanted, as opposed to needed.
Mazer rompe con eso : lo que importa es comprar cosas que no necesitas pero que querias.
I immediately envisioned... a flaming sea, and a woman, clinging to a piece of a shipwrecked boat.
Yo veía en mi pensamiento un mar de fuego y una mujer agarrada en un pedazo de un barco naufragado.
It was clear he envisioned the whole movie in his head. "THE MASTER OF MORCEGO" A stagehand enters,
La impresión que daba es que veía la película entera en la cabeza.
My spell worked, just not the way I envisioned it.
Mi hechizo funcionó, pero no como había previsto.
Obviously this night has not gone quite the way that I had envisioned it.
La noche no ha resultado como yo imaginaba.
She may just be something I envisioned a long time ago.
Ella quizás sea sólo algo que yo imaginé hace mucho tiempo.
Queen Victoria was barely cold in her coffin when her Viceroy of India, Lord Curzon, envisioned a fitting memorial in Calcutta to the Queen Empress who reigned over a fifth of the globe.
Con la Reina Victoria apenas fría en su ataúd, el Virrey de la India, Lord Courzon, imaginó un monumento conmemorativo en Calcuta a la Reina Emperatriz que había reinado sobre un quinto del globo.
The Greeks, Romans, Babylonians envisioned synthetic beings with human behaviour long before the words "robot" or "android" were ever uttered.
Griegos, Romanos, Babilonios, Chinos... todos concibieron seres sintéticos que adoptaban la forma y comportamiento humanos antes de que las palabras robot o androide se pronunciaras.
- One world, one people, just like Jesse Jackson envisioned.
Un mundo, una persona, algo así como lo que imaginó Jesse Jackson.
He's calculated all the odds, run all the scenarios, envisioned every outcome
El caculo todas las desigualdades, Corran todo el escenario, Previsto cada resultado
Then shouldn't I have envisioned the Lieutenant in a block of ice?
En tonces, ¿ no debí imaginar a la Teniente en un bloque de hielo?
- I envisioned it exactly the way it happened, but I didn't understand it.
Vi exactamente lo que sucedería, pero no lo comprendí
In a way envisioned by the Constitution.
De un modo previsto por la Constitución.
Not the final three I think anyone else envisioned, Jeff.
No creo que sean los 3 finalistas que los demás se imaginaban, Jeff.
I'll take you step by step through what we've envisioned is gonna happen.
Lo llevaré paso a paso por lo que imagino que pasará.
Seconds before opening the metallic case I envisioned all the evil flowing into the world.
Antes de abrir la caja metálica vi a todo el mal invadiendo el mundo.
It's not what I envisioned when I was at Northwestern.
No es lo que yo soñaba en la universidad.
And encountering what I encountered on the way, was how I envisioned it all.
Y al encontrarme lo que me encontré por el camino fue como lo imaginé todo.
I thought about going to military school... but the military school that I envisioned myself going to... I couldn't get in... which was West Point.
Consideré ir a una escuela militar, aunque la escuela en la que me veía estaba fuera de mis posibilidades ya que era West Point.
He'll say, "I just never envisioned... " that dad wouldn't be here. "
Dirá : "Nunca me imaginé que papá no estaría aquí".
That's how I envisioned this entire- -
Así es cómo yo concebí esta...
Our eyes were always on the end of the trail... as if life as I envisioned it would be just that.
Nuestros ojos siempre estaban al final del camino...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]