Esta translate Spanish
2,898,551 parallel translation
There's me with Sharon at the Schmidt house on Monumental Avenue.
Esta soy yo con Sharon en la casa de los Schmidt en Monumental Avenue.
I was like, "I ain't letting this relationship die."
Pensaba : "No dejaré que esta relación muera".
This network that he had of people that had something to lose would have supported him and covered for him because he was protecting them, they were protecting him.
Esta red que tenía de gente que tenía algo que perder lo habría ayudado y encubierto porque él los estaba protegiendo y ellos lo protegían a él.
And then this piece is an old-style pendant thing that I don't even think they've made in 30 years.
Y luego esta pieza es un colgante de estilo antiguo que creo que no han hecho en 30 años.
Go take care of this ugly chore. "
Encárgate de esta horrible tarea ".
If we collect all this information, what do we do with it?
Si reunimos toda esta información, ¿ qué hacemos con ella?
And then this one?
¿ Y esta?
You know, I was trying to take this in little pieces,'cause it's a little overwhelming, and trying to be protective of, you know, my family, too, and try to see how far I needed to go in this investigation.
Intentaba entenderlo poco a poco porque es un poco abrumador. También intentaba proteger a mi familia y ver a dónde debía llegar en esta investigación.
This is an exact quote'cause it's burned its way into my memory over many years.
Esta es una cita exacta porque se me grabó en la memoria durante muchos años.
If this conversation is something you don't wanna have with me, I'm okay with it.
Si esta conversación es algo que no quiere tener conmigo, lo entiendo.
"This was Cathy's room."
"Esta era la habitación de Cathy".
And this is the picture that I'm showing you here.
Esta es la foto que le muestro aquí.
This is the injury.
Esta es la lesión.
This one nightstick...
Esta porra...
This is the one I carried all these years.
Esta es la que llevé todos estos años.
I want to locate the discussion tonight about the real meaning of Yom Kippur, seeking perfection... and then acknowledging failures and then seeking it again.
Mateo presenta a Jesús como hacedor de milagros Quiero ubicar la charla de esta noche sobre el significado real de Yom Kippur, buscando la perfección, reconociendo los fracasos y volviendo a buscarlo.
But somehow we started talking, and he talked about Cathy, this very dear friend, this person he loved who was killed, and I...
Pero de alguna forma empezamos a hablar y él habló sobre Cathy, esta amiga tan querida, esta persona que él amaba y fue asesinada y yo...
Marilyn's never read this, and she wants this information to be public information because she feels like it's important, I guess, for people to do what I did, just analyze this against what I know about the situation,
Golpiza fatal a monja Marilyn nunca leyó esto y quiere que esta información sea de carácter público, porque cree que es importante que la gente haga lo que hice yo, analizar esto comparándolo con lo que sé sobre la situación...
I always believed Jean, but this is clear evidence right here that what she says she saw was definitely there.
Siempre le creí a Jean, pero esta es una prueba clara de que lo que dice haber visto efectivamente existió.
This is St. Clement's Church over here.
Esta es la iglesia de San Clemente.
This is the... The old rectory.
Esta es la antigua rectoría.
So, if we get anything out of this conversation today, okay... if the Catholic Church... would have dealt with this properly back in'67, and they knew about it... there would have been no murder.
Así que si hoy sacamos algo de esta conversación, bueno... Si la Iglesia católica hubiera tratado esto adecuadamente allá en 1967, y ellos sabían sobre esto, no habría habido ningún asesinato.
And she'd say, " My life is in a different place.
Y ella contestaba : " Mi vida está en otro lugar.
" Pat, I want you to know that Father Maskell died this afternoon.
"Pat, esta tarde murió el padre Maskell".
And I said, "Russ, I just want you to know that Father Maskell died this afternoon."
Y dije : "Russ, quiero que sepas que el padre Maskell murió esta tarde".
And then that was my son Brian when he was 12, 13, 14 months old.
Y luego está mi hijo Brian cuando tenía 12, 13 o 14 meses de edad.
I couldn't tell you where he is or if he's dead or not, don't know.
No podría decirte dónde está o si está muerto o no.
My feeling is she's very guarded, but she's very determined to work through this step-by-step with her support system around her.
Me parece que es muy reservada, pero está muy decidida a realizar esto paso a paso con su sistema de apoyo a su alrededor.
I don't know if it's designed like that or got bent, you know, in terms of the one going up and the one going down.
No sé si está diseñado así o se dobló porque uno va hacia arriba y el otro, hacia abajo.
What's doing that? What's smoking like that?
¿ Qué está haciendo eso?
Okay. Where's the fan?
Bien. ¿ Dónde está el ventilador?
Marilyn... is taking her time, and her friend said that she will communicate with me.
Marilyn se está tomando su tiempo, y su amiga dijo que se comunicará conmigo.
No, no, that's okay. You know what? I...
No, está bien. ¿ Sabes qué?
That's okay.
Está bien.
Debra Yohn, when I spoke to her, she is as convinced that her uncle did it as I am that my uncle did it.
Cuando hablé con Debra Yohn, está tan convencida de que su tío lo hizo como yo lo estoy de que mi tío lo hizo.
I didn't get the feeling that, " Oh, okay.
No pensé : " Está bien.
Father Maskell's dead in the coffin.
El padre Maskell está muerto.
Billy Schmidt, he's dead now, too.
Billy Schmidt ahora también está muerto.
But this whole issue of Edgar, we really shied away from this because the guy is living.
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN Pero todo este asunto de Edgar, realmente lo evitamos porque el tipo está vivo.
'That's fine,'he told the priest.
"Está bien", le dijo al sacerdote.
You're deeply in love and may get married, yet she can never bring herself to say,
Está muy enamorada y podría casarse, pero nunca se anima a decir :
'Oh, by the way, he's raping girls in the chaplain's office.'"
"A propósito, él está violando chicas en la oficina del capellán".
" You know, you're completely distracted.
" Está totalmente despistado.
Hey, if you've got a priest and somebody's working on him and they're getting nowhere and nothing's being done on him, you're making a lot of waves.
ENTREVISTA EN 1995 ENTRE TOM NUGENT Y EL DETECTIVE BUD ROEMER Oye, si tienes un sacerdote y alguien lo está interrogando y no llega a ningún lado, no se hace nada sobre él, solo agitas las cosas.
I don't know where anything's at right now. "
No sé dónde está nada ahora ".
" Why don't you take a picture of the body as it is here?
" ¿ Por qué no tomas una foto del cadáver así como está?
Where is it?
¿ Dónde está?
It's not in our evidence room.
No está con nuestras pruebas.
The truth is here in black and white.
La verdad está aquí sin lugar a dudas.
But I don't know how it is.
Pero no sé cómo está.
The inside is engraved in Greek.
El interior está grabado en griego.