Estadio translate Spanish
3,353 parallel translation
- Not if they are on the water.
Los barcos no están en el estadio, ¿ no es cierto?
Here among the... Oh, about 37,000 here tonight at the Stick.
Aquí, entre los cerca de 37 mil asistentes al estadio esta noche.
Good, I want you pissed off for the stadium on Sunday.
Así es como te quiero ver, bien cabreado, que el domingo hay servicio de orden en el estadio.
Well, now you get in free at the stadium.
Vas gratis al estadio.
- One that beats up guys at the game?
¿ Eres uno de esos que pegan a la gente en el estadio?
- I don't like servants, guys like you, instead of defending Italians, you fight kids at the stadium.
No, no me gustan los lacayos, como tú. Los que en vez de defender a los italianos solo saben pegar a la gente en el estadio.
That's what happens at the stadium on Sundays.
Esto es lo que sucede los domingos en el estadio.
Violent clashes broke out outside the stadium, clashes which caused the death of a police officer.
Se han desatado enfrentamientos violentísimos en el exterior del estadio, violentos enfrentamientos durante los cuales ha muerto un policía.
Let him go out on the streets to be killed.
Que vaya él al estadio a hacerse matar.
Him and his friends knife our brothers,
El y sus amigos son mierdas que apuñalan en el estadio, ¿ te has olvidado?
Clashes at the stadium, beating up the Albanians, you know nothing, you didn't do anything.
Los enfrentamientos en el estadio, la agresión a los albaneses, tú no sabes nada. Tú no has hecho nada.
They're meeting at the stadium, they want to kill a cop, an eye for an eye.
Se han dado cita en el estadio. Quieren matar un policía, ojo por ojo.
To Carlini stadium!
Al estadio Carlini!
Let's go to Carlini stadium first.
Vayamos primero al estadio Carlini.
Free seats in a luxury box, limo to the stadium,
Asientos libres en un palco de lujo, limusina al estadio,
We've got the same grass they use at Yankee Stadium.
Tenemos el mismo césped del estadio Yankee.
Hmm. I'll admit, it could be in the general vicinity of the ballpark of our kind of thing.
Tengo que admitir, que podría ser en el área general del estadio de nuestro tipo de cosa.
They were the standard running events, one stadion in length was the premier event, roughly our 200-metre race.
Se celebranan los eventos normales, la carrera de un estadio era el primer evento, equivalente a los 200 metros actuales.
This stadium held 45,000 people.
Este estadio tiene una capacidad de 45,000 personas.
These motherfuckers will fill up that stadium like cockroaches.
Esos hijos de puta llenarán ese estadio como cucarachas.
- Looks like you shanked that one.
- Parece que la has sacado del estadio.
Hurrah, and hello, and welcome to Winston stadium, all you wild wildcat fans.
Hurra, y hola y bienvenidos al Estadio Winston, a todos los fans de los Gatos Salvajes.
Oh, he's batted it clear out of the stadium.
Oh, la bateo justo hasta afuera del estadio.
So, what is wrong with Kevin Durant?
ESTADIO TNT ¿ Le pasa algo malo a Kevin Durant?
Backstage, Forest Hills Tennis Stadium, Saturday night, put your hands together for the Rolling Stones.
Los bastidores del estadio de tenis Forest Hills, el sábado a la noche prepárate para aplaudir a los Rolling Stones.
- Yes, half a year in a stadium.
- Sí, medio año en un estadio.
Kurt, we don't even know what stage malaria he has, how to dose.
Kurt, ni siquiera sabemos en qué estadio de malaria está, cuál es la dosis. ¿ Quinina?
Taylor's gonna hit Yankee Stadium?
- ¿ Atracará el estadio de los Yankees?
Let's go to the ballpark.
- Vamos al estadio.
Yankee Stadium.
- Vaya. - El estadio de los Yankees.
We know Taylor intends to strike somewhere in the stadium.
Sabemos que Taylor intenta robar algún lugar del estadio.
Like when DiMaggio stepped up to the plate.
Como cuando Di Maggio la saca del estadio.
Standing on that mound, right in the middle of the stadium, listening to the crowd chant your name.
Parado en ese montículo, justo en medio del estadio escuchando al público cantar tu nombre.
Stadium security does not mess around.
La seguridad del estadio no da vueltas.
Yankee Stadium.
- Estadio de los Yankees.
Then at the stadium, you make the switch.
- Luego, en el estadio, haces el cambio.
Neal's about to rob Yankee Stadium.
- Neal robará el estadio de los Yankees.
Diana, I'm at the stadium.
Diana, estoy en el estadio.
I'm standing on the pitcher's mound... in Yankee Stadium.
Estoy parado en el montículo del lanzador en el estadio de los Yankees.
Thousands of athletes from all over the world.. ... from France, Hungary, Egypt... from France, Hungary, Egypt - all of them marched before the Fuhrer in the biggest stadium you can imagine.
Miles de atletas de todo el mundo de Francia, Hungría, Egipto de Francia, Hungría, Egipto todos ellos marcharon ante el Führer en el más grande estadio que puedan imaginar.
Next is why don't you walk these shoes over to our stadium sometime?
Lo siguiente es " ¿ Por que no caminas sobre estos zapatos al estadio algún día?
To that muddy stadium?
A ese mugriento estadio?
But if you ever approach the sideline again, I'll have you shot in front of the entire stadium.
Pero si te vuelves a acercar al lateral, te haré fusilar frente a todo el estadio.
I am not allowed anywhere near the stadium anymore.
No estoy autorizado a nada cerca del estadio nunca más.
We are broadcasting live from the Skopje city stadium, awaiting the beginning of the final match between Macedonia and Levski.
Estamos transmitiendo en vivo desde el Estadio de la ciudad de Skopje, esperando el inicio de la final entre Macedonia y Levski.
The whole stadium is shaking!
Todo el estadio tiembla!
I know a guy with a Wiffle Ball stadium.
Conozco a un tipo con un mini estadio de Baseball.
Now he's got a Wiffle Ball stadium as a backyard.
Ahora tiene un mini estadio en el patio trasero.
Michael Jackson shot at a stadium in Bucharest a few memorable scenes that will be included in his future video, "Police Walk".
Michael Jackson grabó en el Estadio de la Juventud de la capital escenas memorables para su próximo clip, "Police Walk".
I had this informant, and I saw him at Yankee Stadium.
Yo tenía un informante, y lo vi en el Estadio de los Yankees.
I can finally be open about my passion for deep V-neck T-shirts and anti-aging face creams and ice skating in August and Stephen Sondheim and dieux du stade...
Al fin puedo admitir mi pasión por las camisetas con gran escote en V y las cremas antiarrugas por el patinaje sobre hielo en agosto y por Stephen Sondheim y los dioses del estadio...