English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ E ] / Exige

Exige translate Spanish

2,069 parallel translation
The power of Christ compels you!
¡ El poder de Cristo te exige!
He's not taxing anyone anymore.
No se le exige contribuciones a nadie. Si.
I wish i could have told you more over the phone, but unfortunately, police procedure requires that i confirm you are who you say you are before giving away any information.
Quisiera haberle dicho más por teléfono pero, por desgracia, el procedimiento exige confirmar su identidad antes de darle información.
You should be able to, i know, but under the law, there has to be a custody hearing first.
Debería poder, lo sé pero la ley exige una audiencia de custodia primero.
What remains to beeen is what president kharkov, a man who talks about democracy, will do in a situation that requires more than just talk.
Ya veremos lo que hará el presidente Kharkov, quien habla de democracia, en una situación que exige más palabras.
-... requesting an organic cast.
-... exige una yeso orgánico.
It's demanding to be released.
Exige ser liberado.
No, no, no, no, he does not demand.
No, no, no, no, no le exige.
My client, Katie, demands that you fire Joey.
Mi cliente, Katie exige que despidas a Joey.
I guess this demands an explanation.
Supongo que esto exige una explicación.
Well, since we run an upscale establishment management has requested no guns no meaningful conversation... and no self-surgery during the show.
Bien, como tenemos a nuestro cargo este establecimiento el gerente exige : nada de armas, nada de explicaciones, y no están permitidas las auto-cirugías durante el espectáculo.
Need a high-level NSA intercept.
- Exige una buena conexión con la ASN. - Conéctanos.
He claims that you offered him a partnership.
Él exige que tú le ofreciste unirse a nuestra sociedad.
When one of these reports come in... we're required by law to question other family children.
Cuando llega un reporte de ésos... la ley nos exige interrogar a otros niños de la familia.
Alex is too crazy.
Alex exige demasiado.
This problem screams for a case-oriented approach.
Este problema exige un acercamiento de orientación a casos.
The state requires a mediation before they'll let me remove Lucas... from Dan's care.
El estado exige una mediación antes de poder quitarle a Dan la tenencia de Lucas.
Part of the program is that you have to tell people the things you did while you were drinking. And... make amends if you hurt them.
El programa exige contarle a la gente... las cosas que uno hizo cuando bebía... y pedirle disculpas a aquéllos que uno lastimó.
- I'm sorry. - Can I ask you a personal question?
¿ Es miembro de una organización anónima... que le exige corregir errores?
- I just never asked it.
¿ Cómo sabe qué exige la organización?
Lord Aries demands nothing short of complete obedience from both you and your people.
Lord Aries exige nada menos que la obediencia plena tanto de ti como de tu pueblo
Very sorry, we've just received some information about our visitor here, which demands we take every precaution.
Lo lamento pero acabamos de recibir una información sobre nuestro visitante, la cual exige que tomemos precauciones
But that takes work, Alan. Doesn't just happen by itself.
Pero eso exige trabajo, Alan.
She's demanding an audience with each of us hardest hit by Lilly's death.
Exige una audiencia con aquellos afectados por la muerte de Lilly.
For someone who thinks the gods conspired to bring him to this place that destiny demands of him this service!
Para alguien que piensa que los dioses han conspirado para ponerlo en ese lugar, ¡ Que el destino le exige ese servicio!
I don't think it's important that I name names but we all know that this job can take a lot out of you.
No creo que importen los nombres pero todos sabemos que este trabajo te exige mucho.
Simon, if sainthood requires three miracles... then I'd say you've made it, my love... and so I hope you'll understand.
Simón, si la santidad exige tres milagros, lo has logrado, mi amor. Espero que me entiendas.
On his knees, if she demands it.
De rodillas, si así lo exige ella.
And the state demands that you acquire a marriage with a Spanish princess
Y la razón de estado exige que contraiga matrimonio con la infanta de España
He demands his cranberry juice.
Exige su jugo de arándano.
No, no, no, no. This night calls for an exception.
- Esta noche exige una excepción.
There are times when life calls out for a change, a transition.
Hay veces, que la vida exige un cambio. Una transición.
Because that takes hard work.
Porque eso exige un duro trabajo.
The inquisitor demands blood.
El inquisidor exige sangre.
She demands your return.
Exige que regreses.
Is she really what she claims to be?
¿ Es ella realmente, lo que ella exige ser?
Members of the jury, by law, you have to be able to see the witness box.
Miembros del jurado, la ley exige que puedan ver el estrado de los testigos.
"If a way to the better there be, it exacts a full look at the worst."
"Si existe un camino para lo mejor, este exige una mirada a lo peor".
They are required to violate the privacy of foreign citizens. Cover your tracks and make new ones... While being allowed very little privacy of their own.
Se les exige que violen la privacidad de ciudadanos extranjeros mientras que ellos tienen muy poca privacidad.
I have 10 sons, my lord, and a wife that makes many demands.
Tengo 10 hijos, mi señor y una esposa que exige mucho.
Will her pyrotechnics rise to the occasion?
¿ Logrará llevar su pirotecnia al nivel que exige la ocasión?
But Paris demands examples.
Pero París exige ejemplos.
Patriotism requires sacrifice.
El patriotismo exige sacrificio.
It's part of my religion, to cover my head in respect to God.
Mi fe exige que me cubra la cabeza por respeto a Dios.
The sheriff demands that those pictures be burned.
El sheriff exige que quemen esas fotos.
My therapeutic life coach helped me to practice this.
Mi terapia me lo exige
Andrea, our personal history demands that I bring this to you first.
Nuestra historia personal exige que te traiga esto a ti primero.
God needs us beside the needy.
Dios exige nuestra presencia al lado del humillado, del miserable...
"Violence can only be the very last resort."
"Agotadas todas las posibilidades, se exige el uso de la violencia."
Paris demands more from Zuzu Angel's daughter-in-law.
París exige eso de la nuera de Zuzu Angel...
What does that same signature require of the bank?
Que exige esta misma firma al banco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]