Faa translate Spanish
430 parallel translation
The FAA has no record of any such flight plan.
El FAA no tiene registrado ningún vuelo así.
You can call it pigheaded, call it anything you want. But as long as we're not below FAA minimums, we're not closing down.
Puedes llamarme terco si quieres, pero si las condiciones de seguridad no lo impiden, no cerramos.
It's an FAA regulation.
Es una norma de aviación.
Well, airport management, the FAA, and the airlines... they're all cheats and liars.
Bueno, la administración del Aeropuerto, la Fuerza Aérea, y las Aerolíneas... Son todos falsos y mentirosos.
I warned you the next time you landed here without permission, I'd have the FAA revoke your license.
Te advertí que si aterrizabas sin permiso, haría que la FAA te revocara la licencia.
I'm going to insist the FAA send a man out to ground him the moment he lands.
Haré que la agencia de aviación le revoque la licencia en cuanto aterrice.
FAA security.
Soy de Seguridad aérea.
I'm FAA. I'm authorized to have a gun.
Soy de Aviación Federal.
We told the FAA on him.
Le dijimos a la FAA en él.
Yeah, FAA?
Sí, Agencia Aeronáutica.
Mr. Smith... you're on record as issuing a pretty harsh indictment of the FAA for failing to require anti-collision devices on all commercial and private aircraft, even though, as you know, these devices have been available for over a decade.
Sr. Smith, ha hecho anteriormente fuertes críticas contra la FAA... por no hacer obligatorios mecanismos de anticolisión... en todos los aviones comerciales y privados... aunque, como sabrá, estos mecanismos están disponibles... desde hace más de 10 años.
FAA report.
Es el informe.
FAA took my ticket, man.
La FAA me retiro la licencia de piloto, hombre.
You're the asshole that just broke seven FAA and five District of Columbia regulations running around my airport with a gun, shooting at people.
Eres el gilipollas que acaba de transgredir siete normas de seguridad de la FAA y cinco leyes del Distrito de Columbia corriendo por el aeropuerto con un arma y disparando a la gente.
Got a new S.O.P. for DOAs from the FAA.
Ahora la FAA tiene nuevas normas en cuanto a fiambres.
FAA hot line.
Es la línea directa de la FAA.
Mr. Trudeau, do I have to remind you about FAA regulations regarding unauthorized personnel in the control tower?
Sr. Trudeau, ¿ debo recordarle las reglas de la FAA en cuanto a la presencia de personal no autorizado en la torre?
There was a plane crash earlier this evening at Dulles, where other aircraft continue to circle, with no explanation from airport or FAA officials.
Esta tarde un avión se estrelló en el aeropuerto de Dulles, sobre el que varios aviones continúan volando en círculo. La FAA no ha dado una explicación oficial a estos hechos.
I get those FAA reports directly.
He recibido los informes de la FAA.
- Pete, listen to me. The FAA and the airline's in the middle of a goddamn firestorm with the media, the insurance companies, relatives of dead passengers...
La línea aérea está en medio de una tormenta... entre la compañía de seguros y los medios de difusión.
The tape was analysed by the FAA, and apparently that was the Alpha fragment.
La cinta fue analizada por la FAA. Y aparentemente ese era el fragmento Alfa del Venturi 6645.
From the US Geological survey. In addition the FAA now established a no fly zone immediately over the crater.
Y la FAA. restringió los vuelos sobre el cráter.
We checked with the FAA to see if there was anything unusual on Radar. And they have no comment.
Preguntamos a la FAA si había algo inusual en el radar pero no hicieron comentarios.
There's some activity at the FAA air traffic system command in Washington DC.
Hay actividad en la FAA en Washington D.C.
Radio signals from the three impact sites. Are affecting Air traffic World-Wide, and FAA officials are recommending people fly tonight. Only if its absolutely necessary.
Señales de radio emitidas desde los tres sitios de impacto están afectando el tráfico aéreo mundial y las autoridades de FAA recomiendan que viajen en avión solo si es absolutamente necesario.
Continuing our coverage on the aftermath of three enormous Meteors fragments that struck the Earth tonight. We go first to correspondent Mike Curtis at the FAA's air traffic system command in Washington DC.
Continuando nuestra cobertura después de que tres fragmentos de asteroides cayeran en la tierra esta noche vamos con Mike Curtis en el comando aéreo de la FAA en Washington D.C.
This is Mike Curtis at the Aviation command center,, Washington DC.
Mike Curtis, desde el comando aéreo de la FAA en Washington D.C.
One is his airline personnel badge... looks just like this one here from Pan Am... the other one is their FAA license... and that looks just like this.
Su identificación de la compañía, como ésta. Y su licencia de Aviación. Que es igual a ésta.
I mean FAA Emergency, that dog.
Me refiero al canal de emergencia de Ia FAA.
The Coast Guard and the FAA are in the loop.
La guardia costera y Aviación lo saben.
The plane will stand an FAA check.
El avión pasará el control de la FAA.
Don't they know that's against FAA regulation?
¿ No sabes que es en contra de las reglas?
FAA officials have retrieved the blackbox... and a full investigation is pending.
Se recuperó la caja negra y se efectuará una investigación.
Tell them we're from the FAA and we need to make a spot check and that way they have to ground all the airplanes.
Diles que somos de la FAA y tenemos que hacer un control al azar y de esa manera que tienen para conectar a tierra todos los aviones.
A week before the first person was reported missing..... the New York Port Authority filed that with the FAA.
Una semana antes de la desaparición de la primera persona la autoridad portuaria de Nueva York presentó esto ante la FAA.
But the FAA and cops are trying to keep this hush-hush, it won't be long
La Fuerza Aérea trata de mantener esto en secreto. No durará mucho.
If the FAA found out that Claire Bowie let Mr. Renfield in so easily they'd shut him down faster than you can say
Si la Fuerza Aérea descubriera que Claire Bowie dejó entrar a Renfield tan fácilmente... lo clausurarían más rápido de lo que puedes decir
An FAA warning for this guy was posted there on the wall.
Había una advertencia de la Fuerza Aérea sobre este sujeto fijada en la pared.
I tracked down a very cooperative clerk from the FAA offices in Washington...
Me comuniqué con un empleado muy colaborador de la Fuerza Aérea en Washington.
Yes, I know there's a fucking FAA warning posted in every fucking airport, between here and Konigsee what I asked is if you saw the fucking thing!
¡ Sí, sé que hay una jodida advertencia de la Fuerza Aérea en cada maldito aeropuerto! ¡ Lo que le pregunté es si Ud. vio la jodida cosa!
Hi Bill, this is Mertin Morrison with the FAA.
Hola, Bill. Habla Merton Morrison de la Fuerza Aérea.
Absolutely, Mr. Morrison, always interested in helping the FAA any way possible.
Absolutamente, Sr. Morrison, siempre dispuesto a ayudar a la Fuerza Aérea.
- Emmit, FAA want an update.
- Emmit, FAA quiere que le des las últimas.
I'm Smithers. I'm with the FAA.
Soy del Departamento de Aviación.
We've got an FAA charter leaving in an hour.
Hay un vuelo especial dentro de una hora.
I'm on a list of psychologists the FAA brings in when a plane goes down.
Estoy en una lista de psicólogos que el gobierno llama en estos casos.
I suggest you tell the proper authorities... not to move this plane before the FAA come here... Go on!
Diga a las autoridades que no muevan el avión... antes de que venga la FAA. ¡ Muévase!
Danny, your boys were supposed to call the FAA to clear the airspace. Do it now! This is NYPD.
Danny, se supone que tus chicos llamen a las F.A. y despejen el espacio aéreo. ¡ Hazlo ya!
Say, if a controller goes five years without a phraseology error, we'll give him an FAA coffee mug.
Si un controlador no tiene fallas de fraseología por 5 años, le daremos una taza de la FAA.
I am a licensed pilot, FAA.
Soy piloto acreditado por la FAA
Caroline.. I'm standing in the aviation command center. Where authorities have now confirmed.
Estoy en el comando de la FAA donde me han confirmado que las señales están alterando el tráfico aéreo.