Face down translate Spanish
2,205 parallel translation
Turn'em face down and you won't see any bottoms.
Dalas vuelta y no verás traseros.
The strange thing is, the highest Concentration of it is on the side of The lighter that was face down on the floor at the crime scene.
Lo extraño, es la alta concentración en el lado del mechero que estaba contra el suelo en la escena del crimen.
I told her to face down her fear.
Le dije que se enfrentara a sus miedos.
Face down, hands above your head.
Cara al suelo, manos en la nuca.
Cracked his head against the stone work and then rolled over, face down?
¿ Romperse la cabeza contra la lápida y luego darse vuelta, quedando hacia abajo?
Face down. Face down!
Boca abajo. ¡ Boca abajo!
I found her up the towpath about a hundred yards... face down.
La encontré en el camino de sirga a unos cien metros... Boca abajo.
Face down!
¡ Boca abajo!
Anyway, why don't you lie face down, and we'll see if we can locate the problem.
Bien, porque no se recuesta boca abajo, y vemos si podemos localizar el problema.
If I can face down those daughters of the confederacy,
Si puedo callar a las hijas de la confederación,
Face down!
cabeza abajo!
Face down!
¡ Abajo!
You face down Saddam's finest and some seriously nasty reconstructive surgery, then someone rips off your credit card, and you just can't take it any more!
Usted se enfrentó al ejército de Saddam y a una terrible cirugía reconstructiva, pero entonces alguien le quita su tarjeta de crédito, ¿ y no puede soportarlo?
I kept telling myself, "Keep your eye on that" but I fell asleep face down with a cigarette in my mouth. Heh.
Y me decía : "tienes que revisar eso"... pero adivina qué, me quedé dormido con un cigarrillo en la boca.
If you're going to smoke, don't do it face down in a pillow.
Si alguna vez llegan a fumar, nunca lo hagan boca abajo en la almohada.
Just trying to make ends meet, he ends up face down in a stairwell...
Sólo intenta llegar a final de mes, y termina boca abajo al pie de las escaleras.
Put the face down.
Baja la cara.
Lie face down and your beautiful smile will be molded into the snow.
Acuéstate boca abajo, y tu preciosa sonrisa se quedará en la nieve.
You have the whole North Face of Mount Everest all the way down to the central Rongbuk glacier below you.
Usted tiene toda la Cara norte del Everest toda la caida del glaciar Rongbuk debajo suyo.
I started playing around with the cheese, putting it around the pepperoni and I actually made Freddy's face on the pizza. David just whipped open this medical textbook for me the first day I sat down and he said, "This is what we're going to do to you."
David acababa de abrir un libro de medicina, el primer día me senté... y dijo : esto es lo que te haremos.
Mascara all down my face.
Todo el rimmel corrido.
Wipe your face, cool down a bit.
Lávate la cara, refréscate.
The minute he sees your face, he'll gun you down.
En el momento que te vea, te meterá un tiro.
Well, you know, I think once y'all came down To the fair, it just put a face to the school And let the kids realize
Bueno, ya sabes, he pensado que una vez que ya has venido a la feria, ya sólo tendrías que afrontar el instituto y dejar a los chicos darse cuenta de que no está tan lejos, y es una oportunidad real para ellos.
- He's face-down on the pavement!
¡ Está de cara en el pavimento! ¡ Me di a mí mismo en el pie!
And my dad saw me like rooted to the ground apparently from the window and ran down and scooped me up And he said the terror that was on my face and the noise that I was experiencing is why he got really into the whole nuclear war thing, the whole disarmament thing
Mi padre me vio agazapado en el suelo, al parecer, desde la ventana, y bajó corriendo, me alzó en sus brazos y dijo que el terror que había en mi rostro, y el ruido que acababa de escuchar
When we were researching for this event, I saw this video of you coming down the face of a 75-foot wave.
Cuando estábamos preparando este evento vi ese video tuyo en el que bajas la cara de una ola de más de 20 metros.
Um, Junior wouldn't explain, but, uh, what warranted guns being pointed in my face and being brought down here for questioning?
Um, Junior no lo explicaría, pero, uh, que armas registradas estén apuntando a mi cara ¿ y ser traído aquí abajo para interrogatorio?
You're gonna wave the baggy in front of his face and then flush it down the toilet.
Vas a poner la bolsa delante de sus narices y luego la vas a tirar por el retrete.
Nah, nah, baby girl, don't slow down 'Cause me and you gonna have a showdown
So maybe when you wake up, And your face still got that grin,
I will wipe that smug expression off your face and stick it down your throat.
Borraré esa expresión de imbécil que tienes en tu cara y te atravesaré la garganta.
I have let a pretty face lead me down the paths of unrighteousness.
He dejado que una cara bonita me lleve al camino de lo no riguroso.
I do appreciate you coming down to talk face-to-face.
Aprecio que haya venido para hablar cara a cara.
The most insane thing was to be pushed down to the floor - and a pillow was held over my face.
Lo más loco fue tirarme al suelo y colocarme una almohada sobre la cara.
I just got in his face, laid down the law.
Le encare y lo puse en orden.
... Crouch down like a cat and lick this guy's face
... agacharse como una gata y lamerle la cara a él...
Keller wouldn't miss the chance To see my face when this goes down.
Keller no perdería la oportunidad de ver mi cara si esto fracasa.
"All who gaze on the face of the Mayan king shall be struck down by his wrath."
"Todos los que contemplen la cara del rey Maya morirán bajo el golpe de su cólera".
Well, maybe that was because the vomit wasn't dripping Down your face.
Quizas, eso se deba a que el vomito no estaba goteando sobre tu cara.
I'm going down there right now - -- I want to see the face of that scum.
Me voy para allá ahora mismo, quiero verle la cara a ese desgraciado.
I ought if I couldust get him out of that apartment, maybe if t sun hit his face, he would chang and we could have a real life, so... so I pulled him to the window, and... and I ripped down the curtain,
Yo pensé que podría sacarlo de ese apartamento, quizás si el sol le diera en su cara, él cambiaría y podríamos tener una vida real, así que... así que lo empujé a la ventana, y... y arranqué la cortina,
Take down this address or I'll get busy on your face, you insolent fuck.
Anota la dirección o voy a estar ocupado con tu cara, maldito insolente.
"behind a gas station" Delfino, and if you don't get out of my face, I am going to ram this ThighMaster down your throat.
Si no te largas ahora te meteré este aparato por la garganta.
A man's lying face-down at the Northlight end of Cobden Lane.'
Un hombre yace boca abajo en el límite de Northlight y Codben Lane.
One was when we did it at the Soho Theatre and Lorraine was in the audience and there was this big speech at the end, where she talks about her mum, talks about Andrea, and I just looked at Lorraine, just tears streaming down Lorraine's face.
Uno fue cuando la hicimos en el Soho Theatre, y Lorraine estaba en la audiencia. Y hay un gran discurso al final donde habla con su mamá sobre Andrea, y volteé a ver a Lorraine. Había lágrimas corriendo por su cara.
I want the full force of the law stamping down on his face before sunrise, and I want your help to do it.
Quiero que todo el peso de la ley caiga sobre su cabeza antes del amanecer, y necesito su ayuda para hacerlo.
Lie down with another man and have your face fiddled with.
Te acostarás junto con otro hombre para que te toquen la cara.
It was huge. Remember the look on Mom's face when her seat fell down?
¿ Recuerdas la cara de mamá cuando se le cayó el asiento?
Gazing down at us, it was our moon, with its regularly changing face, that first fired our interest in worlds beyond our own.
Mirándonos desde arriba, estaba nuestra luna, con sus cambios regulares de rostro, esto primero encendió nuestro interés en mundos más allá del nuestro propio.
So just lie down, face the window.
Así que acuestese, cara a la ventana.
And his face was too rearranged for us to get any tubing down on the field.
Y su cara fue re acomodada para lograr entubarlo en el campo.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23