Fatigues translate Spanish
127 parallel translation
- I'm afraid they're tiring you.
- Temo que te fatigues.
Have you seen my fatigues?
¿ Has visto mis fatigas?
Oh, Madame, the fatigues of the journey have been melted away by the warmth of your gracious hospitality.
¡ Oh, Señora! Las fatigas de mi viaje han quedado disipadas ante su magnifica y cálida hospitalidad.
- You're welcome, now go to your barracks Edwards, get into your fatigues and report back here.
- Por nada, ahora vete a tu barraca Edwards, fatigate y reportate aqui de regreso.
Don't wear Paul out, Gérard.
Gérard, no fatigues a Paul.
I don't want you wearing yourself out.
No quiero que te fatigues.
I've posted vaeious duty rosters for fatigues, etcetera, and I should like them strictly observed.
He puesto horas de descanso para fatigas, etc. Y quiero que se observen estrictamente.
Better not tire yourself out using the phone anymore.
Mejor que no te fatigues más usando el teléfono.
Don't tire her out.
No la fatigues.
The troops that the President has just drafted and the policemen, wearing fatigues, control the streets near the American embassy which the authorities suspect of sheltering two acclaimed monks who escaped a raid.
Las tropas que el presidente acaba de preparar junto a policías cansados, son para controlar las rutas, alrededor de la embajada de los EEUU porque las autoridades sospechan que aquí se dió asilo a dos famosos monjes que escaparon y son buscados.
Call me what instrument you will, though you can fret me, you cannot play upon me.
No ; dame el nombre del instrumento que quieras ; por más que le manejes y te fatigues, jamás conseguirás hacerle producir el menor sonido.
But don't tire yourself
Pero no te fatigues.
Don't tire yourself. I'm with you.
No Lucrecia no te fatigues, ya estoy contigo
In the enthusiasm of my confidence... I brought chairs into the room... and desired them here to rest from their fatigues... while I myself... in the wild audacity of my perfect triumph... placed my own feet upon the very spot... beneath which reposed the corpse of the victim.
Con el entusiasmo de mi confianza, traje sillas al cuarto, y... les rogué que descansaran aquí de sus fatigas, mientras yo mismo, con la osadía salvaje de mi triunfo perfecto, puse mi propio asiento sobre el punto preciso
Don't get yourself into a frenzy.
No te fatigues.
Find the noncom tent, organise a shower, unpack my fatigues and shine my boots.
Ve a la tienda de los suboficiales, prepara la ducha y la ropa limpia y lustra las botas.
I got these new fatigues and cap and everything... from the supply sergeant.
Le he pedido el uniforme y la gorra nuevos al sargento encargado de pertrechos.
So don't tire yourself.
No te fatigues
All I got in here is fatigues, skivvies and an extra garter belt... in case you guys have a dance.
Sólo traigo mi uniforme de faena, mi ropa interiory un liguero extra... por si ustedes tienen un baile.
Walk slowly or you'll get a stitch.
Despacio y no te fatigues.
Then " "whim" it off and get into fatigues!
¡ Que se te antoje el uniforme!
Allow your men to wear... those tiger-striped frenchified fatigues?
¿ Permite que sus hombres lleven esos uniformes franceses?
Do not strain yourself.
No te fatigues.
Sapato came and took me out and put me in fatigues.
Sapato vino y me sacó y me puso a trabajar.
Get into your fatigues, Mayo.
Vuelve al trabajo, Mayo.
See, you're gonna put on working fatigues and be ready to cover up for Joe.
Ponte tu ropa de trabajo y alístate para cubrir a Joe.
Cool and dry in his green-tree camel fatigues.
Fresco y seco en su traje de fajina verde...
No. I don't want you straining your back.
No deseo que te esfuerzes y fatigues tu espalda.
Gets all over those nice, clean fatigues, am I right?
Se queda pegado sobre todo el material ¿ No es cierto?
He was wearing Corey's fatigues.
Traía su uniforme.
We can thank our lucky fate, which will rescue us for a few hours from the insufferable fatigues of idleness.
Podemos agradecer a nuestra buena suerte que nos haya rescatado unas cuantas horas de las fatigas insufribles de la inactividad.
The other half was running and screaming, fatigues burning off of us.
La otra mitad estaba corriendo y gritando. Sus trajes se les evaporaban.
You take him out of those fancy feathers, put him in battle fatigues he could almost be a paratrooper.
Si le quita esas lujosas pieles y le pone uniforme de combate... casi podría ser paracaidista.
I'm on Planet X looking for a dweeb who wears green fatigues.
Busco a un mentecato en traje de fajina verde y esta chaqueta.
I'm not gonna go commando in another man's fatigues.
No iré a la guerra con el uniforme de otro.
What's with the fatigues and all the psychotic imagery, huh?
¿ Por qué las fatigas y las imágenes sicóticas?
I got fatigues from an army surplus at home.
Compré ropa de fajina en casa.
Fatigues would be a lot less obvious.
Uno de faena sería mucho menos evidente.
We'll pass the message on after fatigues.
Le avisaremos después.
His camouflage combat fatigues tailored by Yves Saint Laurent were much more important than any jungle.
Su traje de combate de Yves Saint Laurent le importaba más que la selva.
Angry men in combat fatigues talking to God on a two-way radio and mothering incoherent slogans about freedom are eventually going to provide us with a great deal of entertainment.
¡ Tipos airados con ropa de combate que hablan con Dios por radio de onda corta...! ¡... murmurando eslóganes incoherentes sobre la libertad, van a darnos finalmente mucha diversión...!
Don't tire yourself, Jean.
No te fatigues, Jean.
We drew up a document known now as "The Battle Plan", which is an interlocking tent system to accommodate 1400 men, where they come in in the morning in fatigues, go through the system and come out at the other end as Scots.
Redactamos un "Plan de batalla", que era un sistema de tiendas adosadas con capacidad para 1400 hombres. Entraban en ellas por la mañana en uniforme, y después de cierto proceso, salían por el otro lado como escoceses.
After some deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit.
Tras algunas derrotas causadas por la distracción de los escotes y alguna avanzadilla nocturna, el Ejército retiró a las mujeres.
REMEMBER THAT CUTE LITTLE TWINK IN THE MIDRIFF-T AND FATIGUES WHO WENT UP THE STAIRS?
¿ recuerdan esa monada en camisetilla y vaqueros que subió por las escaleras?
One, all those called to regular musical fatigues... shall be obliged to play a musical instrument.
Uno, todos aquellos con fatiga musical regular estarán obligados a tocar un instrumento.
- Don't strain yourself (!
- No te fatigues.
Don't wear yourself out.
¡ No te fatigues!
As we left, we noticed more of these weird guys in fatigues... all around the building.
Cuando nos íbamos, nos dimos cuenta de más de estos tipos raros de uniforme... en todo el edificio.
And if you continue to refuse to work with us, You'll only wear it on prison fatigues for the rest of your natural life.
Y si continua en negarse a trabajar con nosotros, no volverá a llevarlo en prisión ni en el resto de su vida...
- Don't exert yourself.
- No te fatigues mucho.