Federal translate Spanish
12,450 parallel translation
The notorious criminal, the Lawyer, was arrested by federal and provincial agents in an operation targeting an internet and credit card fraud ring.
El famoso criminal, apodado Abogado, fue arrestado por agentes federales y provinciales en una operación contra una red de fraude de tarjetas de crédito por internet.
- Yeah? You compromised a federal investigation!
¡ Has comprometido una investigación federal!
He's an ex-federal agent.
Es un exagente federal.
Fed who got in too deep and ended up with a dead wife.
Un federal que se metió donde no debía y acabó con una esposa muerta.
President Bush has moved to cement the conservative majority on the United States Supreme Court by nominating federal judge Clarence Thomas to fill the seat left vacant by the retirement of Justice Thurgood Marshall.
El Presidente Bush se apoya en la mayoría conservadora... de la Suprema Corte de los Estados Unidos, al nominar al Juez federal Clarence Thomas... para llenar el asiento que ha dejado el retiro del Juez Thurgood Marshall.
Carolyn, he's been approved for three federal jobs in that time.
Carolyn, él fue aprobado para tres trabajos federales.
Then you got me bringing up a bunch of bogus dirt on a federal judge's past, and I'm the bad guy in all this.
Ahí estaría buscando un montón de falsa mierda... en el pasado de un Juez Federal y soy el malo en todo esto.
The last time the federal government polled all its workers, 42 % of the women reported they had been recently sexually harassed.
La última vez que el gobierno encuestó a los trabajadores, 42 % de las mujeres reportaron que han sido acosadas.
Well, off the record, the, uh, Attorney General's always happy to take my recommendations on who to appoint to the federal bench.
Bueno, extraoficialmente, el... el fiscal general siempre está encantado de aceptar mis recomendaciones para la designación del tribunal federal.
Uh, federal firearms.
Es federal, de armas de fuego.
Word is the US Attorney's office knows something about an... automatic weapon, paid off cops, and one of your guys.
El rumor dice que la oficina del Fiscal Federal sabe algo sobre un... arma automática, soborno a policías, y uno de tus chicos.
And slow down on these goddamn winding roads, Or next time it won't be the US Attorney that gets you.
Y desacelera en estas malditas rutas sinuosas, o la próxima no será el Fiscal federal el que te atrape.
And, of course, the whole world, including the office of the US Attorney for the Southern District, and the Attorney General, would see it, too.
Y, por supuesto, todo el mundo, incluida la oficina del Fiscal Federal de Distrito Sur y la Fiscal General lo verían también.
You're a traffic cop hiding in federal robes.
Eres un policía de tráfico escondido en ropas federales.
Libertarian Club of Danbury Federal Prison.
Club libertario de la Prisión Federal de Dunbury.
All right, Boo, count six. Rustoleum Federal Safety Purples.
Boo, cuenta seis latas de pintura en aerosol violeta.
Mom making that Rice-A-Roni with that non-federal cheese and that ground-meat chili.
Mamá va a preparar ese arroz con queso y ese chile con carne molida.
You a fed?
¿ Eres un agente federal?
These backwards fucking banks won't take us on as clients, because according to federal law, this whole, beautiful, uh, spiritual, sensual operation
Los malditos bancos retrógradas no nos quieren como clientes porque, según la ley federal, toda esta hermosa operación espiritual y esencial es criminal.
And you can be hands-on with the expansion as all the state and federal bullshit gets worked out and you'll have the biggest voice behind you to push through Congress, okay?
Y podrán expandirse y la cosa de los estados se resolverá. Y tendrán a la voz más fuerte de su lado frente al Congreso.
Drags his feet long enough, maybe everyone will forget a federal witness was murdered in his custody.
Si remolonean lo bastante, quizá todo el mundo se olvide de que un testigo federal fue asesinado en sus instalaciones.
By "episode," are you referring to the assassination of my federal witness?
¿ Por "episodio" se refiere al asesinato de un testigo federal?
I don't know how you feel, Mr. Stein, but folks around here seem to take the murder of a federal witness pretty seriously.
No sé cómo se sentirá usted, Sr. Stein, pero la gente de por aquí se toma el asesinato de un testigo federal muy en serio.
I told her about the Eastern Federal job.
Le hablé del trabajo de Eastern Federal.
This is a federal interrogation.
Esto es un interrogatorio federal.
The Federal Bureau of Investigation will be taking custody of Miss Underwood.
El FBI se encargará de la custodia de la Srta. Underwood.
Now, the first step is to appeal the sentence in Caroline County. That will be our fastest route to Federal Court.
Lo primero es recurrir la sentencia en el condado de Caroline para ir cuanto antes al tribunal federal.
Yes, the goal is to try to get the Federal Court to hear the case...
Sí. El objetivo es llevar el caso a...
Excuse me, I don't understand... Federal Court.
No entiendo. ¿ Al tribunal federal?
It'll force Bazile's hand and get you in front of a federal three-judge panel. All right.
Eso obligará a Bazile a ceder y os llevará a un tribunal federal.
I'm a federal agent.
Soy un agente federal.
His article quotes former federal prosecutor James Robbins, who says that the connection between hedge funds and company officials must be probed.
Sus artículos citan al antiguo fiscal federal James Robbins, que dice que la conexión entre los fondos de cobertura y oficiales de empresas debe ser investigada.
The federal sentencing guidelines call for you to serve 11 years.
Las directrices de sentencia federal demandan que cumpla 11 años.
The governor is requesting a federal state of emergency.
El gobernador pide estado federal de emergencia.
Just moments ago, Bill Ericsson, former Director of White House Communications, was arrested at his Kalorama home and taken into federal custody.
Hace un rato, Bill Ericsson exdirector de comunicaciones fue arrestado en su casa de Kalorama y está en custodia federal.
Once again, our top story tonight, disgraced presidential aide Bill Ericsson goes into federal custody.
La historia principal, el deshonrado Bill Ericsson en custodia federal.
We ran the ballistics on your gun in the federal database.
Comprobamos la balística de tu arma en la base de datos federal.
Look, you want to add threatening the life of a federal agent to your file, I will draw up those charges right now.
Mire, si quiere añadir amenazar la vida de un agente federal a su expediente, apuntaré los cargos ahora mismo.
He's scheduled to make a speech in one hour at the federal museum.
Tiene programado un discurso en una hora en el museo federal.
I thought you vanished with that missing federal agent.
Pensé que desapareciste con ese agente federal que falta,
The Federal Reserve?
¿ La reserva Federal?
And just so you know, it's a federal offense to steal mail directly from a mailbox.
Y para su información es un delito federal robar correo directamente de un buzón.
- Hello, this is Robert Mcwilliams with federal resources.
"Hola, este es Walder McWilliams de Recursos Federales."
This fight is brought to you buy north American rescue, federal resources supply company, and the xtreme couture gi foundation.
Esta pelea les llega por escate Norteamericano, Compañía de Suministros Federales y la Fundación G.l, de Extreme Couture.
If it comes out that the DEA or the FBI or anyone in this office leaked federal evidence that's a bull's-eye not only on the task force but on you personally.
Si resulta que la DEA o el FBI o cualquiera de esta oficina ha filtrado pruebas federales, habrá una diana no solo sobre la unidad especial sino sobre su persona.
Talia Freeman was a junkie with criminal associations and she was working as a Federal informant.
Talia Freeman era una yonqui que se relacionaba con delincuentes y trabajaba como confidente para los federales.
And Ed, look into civil rights violations, both state and federal.
Y, Ed, investiga posibles violaciones de derechos civiles tanto a nivel estatal como federal.
Apparently, when a... an attorney gets his own murder case dropped, just like that, despite the fact that a Federal Task Force has been accumulating, constructing, gluing together all kinds of very damning evidence,
Al parecer, que... un abogado consiga que desestimen su caso de asesinato así como si nada, a pesar del hecho de que una unidad especial federal hubiera acumulado, armado y aglutinado toda clase de malditas pruebas,
- Federal agents!
- ¡ Agentes federales!
This Federal Asset Forfeiture shit, that's some fucked up shit.
Esta mierda de la incautación de bienes por orden federal es una putada de las gordas.
- Federal Court?
- ¿ Al tribunal federal?