Feely translate Spanish
240 parallel translation
I'm being guarded, I can't talk feely, and my phone...
¿ Pero si no puedo hablar libremente? - Porque mi teléfono...
I've had it with Major Touchy-Feely!
Yo estoy harta del mayor Manoseador.
All right. How soon do we get to play touchy-feely?
Correcto. ¿ Qué tan pronto podemos llegar a jugar sensiblero?
We could use one of these textures they're touchy-feely.
Nos serviría una de esta texturas son suaves al toque.
I understand how you must feely but in the interest of security you must be quiet about it.
Comprendo como deben sentirse pero en el interés de la seguridad de la base debo recordarles que guarden silencio sobre esto.
You stick to the touchy-feely stuff, I'll take Superman.
Tú ocúpate de los temas sentimentales, yo me ocuparé de Supermán.
Now, I don't think they're gonna learn that... writing a bunch of touchy-feely little papers for the English teacher.
Ahora, no creo que vayan a aprender eso... escribiendo un montón de trabajitos sentimentales para el profesor de Inglés. No.
The last thing I need this morning is a couple of touchy-feely secretaries some cat coughed up. ( door opens )
La ultima cosa que necesito esta mañana es is a couple of touchy-feely secretaries some cat coughed up.
I mean, I'm not so hot on this touchy-feely stuff so that's why I never read the column.
Quiero decir, no me gustan mucho esas cosas sentimentales y por eso nunca leí la columna.
With this remote, we can skip over all that lame getting-to-know-you talky-touchy-feely crap and get to the good parts.
Con este control podemos saltar la conversación aburrida de conocernos mejor y llegar a las partes buenas. - ¿ Puedo ayudar?
He's a touchy-feely person.
Es una persona de toque-sentimiento.
He's not going to be touchy-feely with the plant lady.
Él no le dará su toque-sentimiento a la señora de las plantas.
From Washington, I'm Gus Feely.
Desde Washington Soy Gus Feely
Oh, shut up, you touchy-feely hug freak.
Oh, cállate, sensiblero loco.
Your touchy-feely research is a distraction.
Tu otra investigación es una distracción.
Listen, spending a little time on my touchy-feely work... will probably solve our big delivery problem.
Oye, dedicar un poco de tiempo a mi investigación seguramente resolverá el problema de la entrega.
Right now, the whole ATU campus is probably being overrun... by some touchy-feely, "save the environment" mania... and guess who ´ s right in the middle of it.
En este mismo momento todo el ATU campus esta siendo descontrolado... por algun nabo fanatico del "salve el medio ambiente" mania... y adivina que, justo en el medio....
I'll be the first to admit, what I was writing was touchy-feely.
Soy el primero en admitir que era sentimental.
Seems a little touchy-feely at first, but it's growing on me.
Pareció un poco sensiblero al principio, pero está creciendo en mí.
My predecessor Mr. Flutie may have gone in for all that touchy-feely relating nonsense, but he was eaten.
Mi predecesor, el Sr. Flutie, era partidario de la teoría de consentirlos y mimarlos, pero se lo comieron.
Call me a warmonger or slightly to the right of Attila the Hun but as your duly appointed director of covert activities I'd like to see less of the touchy-feely and more of the iron fist and the velvet glove.
Llámame belicista o ligeramente a la derecha de Atila pero como director designado de actividades encubiertas quisiera ver menos sentimentalismo y algo más del puño de hierro con manopla.
The time for touchy-feely communication has passed.
El momento de comunicarse abiertamente ya pasó.
Brett's too much man not enough touchy-feely film amateur.
¿ Brett es mucho hombre? ¿ No es el director de filmes?
They're all "touchy-feely."
- Son todos unos sensibleros.
It was a touchy-feely guy.
Era un tipo demasiado sentimental.
Is it me, or is confession getting a little touchy-feely these days?
¿ Es mi imaginación o la confesión se vuelve cosa de manos?
Exactly. No touchy, no feely.
Exactamente, no las toquetea.
It's one of those touchy-feely words that people throw around that don't really mean anything... You know, like "maternal" or "addiction."
Es una de esas palabras tontas que la gente suelta por ahí, y que no significan nada, como maternal y adicción.
She wants you to buy into all the touchy-feely garbage, like love and mercy.
Quiere comprarte con toda esa basura sentimental del amor y la piedad.
Can we afford to wait for some crazy invention some army of touchy-feely plants and animals An invention that offers no solid evidence that it will destroy the aliens?
¿ Podemos esperar a un invento excéntrico a un ejército de plantas y animales de gran sensibilidad sin evidencia de que destruirá a los alienígenas?
All right, all right, I'm not into this weepy, touchy-feely reunion, so let's get to it.
Bien, bien, no estoy en esta llorosa y susceptible reunión para... Vamos al grano.
Finn got drunk and all touchy-feely.
Finn se emborracho y todo ese manoseo.
- I gotta go. Enough touchy-feely.
Me voy, basta de sentimentalismos.
Those same witnesses filed complaints about the touchy-feely games... that you play with those kids.
Esos testigos pusieron quejas sobre los jueguitos inadecuados que hacías con los niños.
If it makes you feel better, I hate this touchy-feely culture.
Si la hace sentir mejor, de todos modos, odio esta cultura de tocar y sentir.
And I'm sorry, but I don't think we're ever gonna have a touchy-feely, mother-daughter relationship like on TV and the movies because you know what?
Lo lamento, pero no creo que podamos tener una tierna relación madre e hija como en la TV, ¿ y sabes por qué?
So, no touchy-feely.
Así que nada de tocamientos.
If you touchy-feely me, I will hurt you.
Si lo haces, te haré daño.
Nick took Jamie un one of those touchy-feely weekends they always go to.
Nick llevó a Jamie a uno de esos fines de semana románticos, como siempre.
My, you are a touchy-feely guy, Trent.
Te gusta el contacto físico, ¿ verdad?
The fact is that touchy-feely, weepy, in-touch-with-their-feelings guys... make you sick... You're repulsed by them.
El hecho es que los hombres sensibles y sentimentales... les dan asco- - les repugnan.
- Feely?
- ¿ Siente?
Feely.
Siente.
- Feely the electricity?
- ¿ Siente la electricidad?
- Feely, hurting?
- ¿ Siente, duele?
Hurting, feely.
Duele, siente.
A little touchy-feely, and you're off to the bat poles?
¿ Te pones romántica y luego te largas a cazar vampiros?
Touchy - feely.
- La miraba y la tocaba.
Todd's not the best communicator, and he's not a touchy-feely guy.
Todd no es muy comunicativo ni delicado.
She's very touchy-feely, hand on the shoulder, lots of hugs.
Es muy afectiva, le gustan las caricias, los abrazos.
How could you possibly, with your touchy-feely,
¿ O el pavo asado siendo tirado hacia la basura? ¡ No!