Fence translate Spanish
6,341 parallel translation
Merely fence.
Solo una reja.
The fence needs mending.
La valla necesita repararse.
- and if you choose to speak out... - No one can be on the fence now.
Ahora nadie nos puede vencer.
♪ Makes you wanna build ten percent down ♪ ♪ white picket fence house on this dirt ♪
* Hace que quieras construir una gran casa con una valla blanca sobre toda esta basura *
The first 4 dates, I was on the fence, but...
En las primeras 4 citas, estaba tras la valla, pero...
And when it comes to me... you've been on the fence ever since you got back.
Y cuando se trata de mí... has estado a la defensiva desde que volviste.
Too hard to fence. Mm.
Demasiado difícil de vender.
No of fence but just ask if you need help
Sin ofender, si precisas ayuda, dímelo.
That way's the perimeter fence.
- Por ahí está la valla del perímetro.
- I'm thrilled to announce the completion, under budget and on time, of Roarton's new perimeter fence. - Are all these really necessary?
- ¿ Todo esto es realmente necesario?
♪ Covert Affairs 05x03 ♪ Unseen Power Of The Picket Fence Original Air Date on July 8, 2014 = = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
♪ Covert Affairs 05x03 ♪ font color = # 00FFFF Unseen Power Of The Picket Fence fecha original del aire el 8 de julio sincronización, corregido cerca elderman @ elder _ man
There was widespread theft - components were being catapulted over the perimeter fence of the factory by groups of workers building cars and supplying spares on the black market.
Había robo generalizado, piezas se lanzaban sobre la valla de la fábrica... Por grupos de trabajadores que proveían los repuestos en el mercado negro
The reason I can't see our camera car is because it's managed to get itself stuck on the narrow rural lanes and leave some of its paint on a 1,000-year-old village fence.
La razón por la que no puedo ver al auto de cámaras... Es porque se las arregló para atascarse en estrechos caminos rurales... Dejando algo de su pintura en una cerca de mil años de antigüedad
So I thought we could puff on these when I do a security check on the laser fence I just installed here.
Pensé que podríamos fumarnos estos cuando haga una revisión de seguridad en la cerca de láser que acabo de instalar aquí.
She climbed the fence and got onto the fire escape.
Saltó la valla junto al edificio y subió por la escalera de incendios.
Then crossed this fence.
Cruzó esta valla.
Were you able to disrupt the power to the fence?
¿ Pudieron alterar la corriente de la cerca?
It allows electricity to flow around me as I climb the fence.
Permite que la electricidad fluya alrededor mío a medida que escalo el cercado.
No, we need to figure out a way to cut the power to the fence.
Necesitamos descubrir una manera de cortar la energía del cercado.
He, uh, jumped over the fence.
Ha saltado por encima de la valla.
Used to hire me to paint his fence every summer.
Solía contratarme para pintar su valla cada verano.
Rushed prisoners with dogs to the electric fence.
Mandó a los perros a perseguirle hasta el alambrado eléctrico.
To punish him, they threw his hat. over the fence.
Para castigarle le pusieron en la alambrada y tiraron su gorro.
Three barracks, a fence.
Tres barracones, una verja.
I jumped the fence at Green Street.
Yo salté la valla en Green Street.
Joan was on the fence, but I won her over with a...
Joan estaba en la valla, pero le ganó con un...
But we can't get to this fence.
Pero no podemos llegar a esta valla.
Someone call Satan and let him know there's a hole in his fence.
Alguien llame a Satanás y le hizo saber hay un agujero en la valla.
Maybe I just never met the right fence?
Quizá nunca nos hemos encontrado en el lado correcto de la valla.
Must be the only place on the Hill where you can't see a fence.
Debe ser el único lugar de The Hill... donde no se ve una valla.
Therefore, our second victim was tied to a fence and electrocuted.
De ahí que nuestra segunda víctima fuera atada a una valla y electrocutada.
Zip'em to the fence.
Ponedlos contra la valla.
Up against the fence. Let's go!
Contra la valla. ¡ Vamos!
Just climbed the fence.
- Trepan la valla.
The only way in was over a ten-foot fence and he was suffering from MS. I had to do some research...
La única manera de entrar es saltar esa valla... y él sufría de esclerosis múltiple. Hice algunas investigaciones...
I don't think that boy could have got inside without someone pulling him over that fence.
No creo que ese muchacho pudiera entrar... sin alguien que lo empujara sobre la valla.
And when you do, I'll take the proposal about your Mexican brethren to the fence, and make sure the other Kings at least give it a trial run.
Y cuando lo hagáis, expondré vuestra propuesta sobre los colegas mejicanos, y me aseguraré de que los otros reyes al menos le concedan un intento.
That is quite a fence.
Esa es una tremenda cerca.
Um, there was the hole in the fence.
Estaba el agujero de la valla.
There's an extra playground over here and, uh, also a little fence that leads to a bunch
Hay otra zona de juegos por ahí y también una pequeña valla que lleva a un montón
Listen, if you're on the fence about hooking up with this guy, I'd go for it.
Escucha, si estás a la defensiva acerca de engancharte a este tipo, iría por ello.
Be advised, the fence is live.
Estad atentos, la valla está activa.
Ladies and gentlemen, the fence is hot.
Damas y caballeros, la valla está activada.
Someone let them through the fence.
Alguien los dejó cruzar la valla.
She's already working on cutting the power to the fence.
Ella ya está trabajando en el corte de energía de la valla.
With the chain-link fence from Dodger's Stadium?
¿ Con la cadena de vayas del Estadio de los Dodgers?
Halstead, other side of the fence!
¡ Al otro lado de la cerca, Halstead!
It's gonna tear us to pieces before we get to the fence.
Van a liquidarnos antes que lleguemos a la valla.
Neighbors say they see kids hop the fence, use the pool, all the time.
Los vecinos dicen que ven como los chicos saltan la valla constantemente para bañarse en la piscina.
You lined up the cans on the fence, and you told me to pretend that they were Craig Gerard because he kept calling me "sissy krissy."
Alineamos las latas en la cerca, y me dijiste que fingiera que eran Craig Gerard porque no dejabas de llamarme "krissy marica."
That's why I was on the fence about the sharing thing.
Por eso no me convencía eso de compartir.