Fiasco translate Spanish
928 parallel translation
Is it a success or a flop?
¿ Será un éxito o un fiasco?
Make a cheap fake out of me. will he!
¡ Me va a convertir en un fiasco!
Looks like my idea was a dud.
Parece que mi idea era un fiasco.
Without an entertainment permit the hotel will be a fiasco.
Sin un permiso de espectáculos... El hotel será un fiasco.
IT'S A DUD.
Es un fiasco.
THE WHOLE THING HAS BEEN A FIASCO BECAUSE YOU DID NOT TAKE THEM BY SURPRISE.
Todo el asunto ha sido un fiasco porque no los cogió por sorpresa.
At this stage of your career, a fiasco isn't going to help you much.
En este punto de tu carrera, un fiasco no te ayudará mucho.
Not bad for a fiasco!
- ¡ No está mal para un fracaso!
You see, she turned out to be a fake.
Verá, ella resultó ser un fiasco.
What's more, it cost 75c.
Gran fiasco.
Bradford, if this idea of yours turns out to be a wild-goose chase...
Bradford, si esta idea suya resulta ser un fiasco...
What I mean is, it was a flop.
Quiero decir que fue un fiasco.
He's a big phony!
¡ Dale un derechazo! Sólo es un fiasco.
If she can do two years in the turkey she's in, she can do four for us.
Si puede sostener ese fiasco dos años, puede hacer cuatro por nosotros.
Hey, fella, you connected with this turkey?
Oiga, ¿ Ud. tiene algo que ver con este fiasco irlandés?
- You think it's a turkey?
- ¿ Es un fiasco?
Son that bomb may be a dud because the firing pin's fractured.
Hijo la bomba podría ser un fiasco porque se rompió el clavillo.
Oh, this performance will be known as the most dismal fiasco... in the entire history of the Royal Theatre.
Oh, esta función será el mayor de los fiascos en la historia del Teatro Royal.
Didn't you take part in that fiasco at the Harvard Medical School?
¿ No tomo parte en ese fiasco en la Escuela Médica de Harvard?
6 months wasted on a flop.
6 meses perdidos en un fiasco.
You see, I can't afford to waste 6 months on another flop.
Verá, no puedo perder 6 meses en otro fiasco.
- It's no flop joint.
- Esto no es un fiasco de motel.
Won't matter if I flop.
Daría igual si es un fiasco.
I believe it is called a monkey puzzle tree.
- Se llama araucaria o Fiasco del Mono.
What have you done with me monkey puzzle tree?
¿ Qué hizo con mi árbol del Fiasco del Mono?
Because I wanted a monkey puzzle tree in me garden!
¡ Porque quería un Fiasco del Mono en mi jardín!
I made him realize this wasn't the fiasco he thought.
Le he convencido de que no era el fiasco que pensaba.
I've got to cover his fiasco tonight and suffer some more.
Además, he de echarle un capote esta noche y seguir sufriendo.
They're blaming you for this whole fiasco as it is, and there isn't a chance of their voting you any more money.
Le responsabilizan a usted de la actual situación. Y no hay posibilidad de que aprueben nuevos gastos.
There's nothing there, Professor.
Aquí no hay nada, es un fiasco.
# Even with a turkey # # That you know will fold #
Incluso con un fiasco Condenado al fracaso
I had a look at the bank account the other day... not much left after my great fiasco.
El otro día eché un vistazo a la cuenta bancaria. No queda mucho después de mi gran fracaso.
- It could be a real real crock, sir.
Podría ser un verdadero fiasco, teniente.
The State Department's gonna hold me responsible for this fiasco,
- El Departamento me culpará a mí.
- A washout.
- Un fiasco.
You might fall flat on your face, boy.
Tal vez sea un fiasco.
What a fiasco!
¡ Qué fiasco!
After today's exhibition, the whole of London will know that Bolton is finished.
Tras el fiasco de hoy, todo Londres sabrá que está acabado.
On top of that lunch was a fiasco... and who can say why?
Y para colmo, la comida fue un fiasco. ¿ Quien sabe por qué?
- It flopped.
- Fue un fiasco.
Because we don't want a recurrence of last week's fiasco, do we?
Porque no queremos que se repita el fiasco de la semana pasada, ¿ cierto?
Confidentially, you're a fiscal fiasco.
Contidencialmente, eres un tiasco tiscal.
Sir, after such fiasco, Mr. Rambilas isn't keeping you any longer.
Señor, por causa del escándalo no va a poder seguir siendo empleado del Sr Rambilas.
I have the satisfaction that all her pictures have been stinkers since I stopped writing them.
Tengo la satisfacción de que todas sus películas han sido un fiasco desde que dejé de escribirlas.
Well, then, I think I'm going to tell them that I failed and...
No comprende. Creo que voy a informarles del fiasco y...
- She turned out to be a dud.
- Resultó que era un fiasco.
A dud virgin? How could that happen?
¿ Una virgen un fiasco?
A fiasco.
Un fracaso.
But you should be grateful for your fiasco.
Pero alégrese.
FIASCO IN MILAN
RUFUFU DA EL GOLPE
It's frustrating.
Qué fiasco.