Filled translate Spanish
12,887 parallel translation
Well, you would be the expert on things that are filled with air.
Bueno, tú eres el experto en cosas que están llenas de aire.
Filled with rage, wanting revenge...
Lleno de rabia, buscando venganza...
Your lobby is filled with the most motley, sleazy, sketchy group of lowlifes I've ever seen.
Tu pasillo esta lleno de el más variado, vil y sospechoso grupo de vividores que haya visto.
The whole system is filled with liars, people trying to... manipulate the law, to manipulate me, undermining my authority, trying to make me weak.
Todo el sistema está lleno de mentirosos, gente intentando... manipular la ley, manipularme a mí, socavando mi autoridad, intentando hacerme débil.
Filled it in.
Lo tapé.
He filled in the boar pit.
¡ Tapó la fosa de jabalíes!
He filled in the boar pit! [sobbing]
¡ Tapó la fosa de jabalíes!
[Hiccup] Okay, Astrid, you and Fishlegs filled the watering troughs, right?
Astrid, ¿ tú y Patapez llenaron los abrevaderos? Sí.
Everything here is so big and new and filled with meta-humans.
Aquí todo es tan grande y nuevo y lleno de metahumanos.
Yeah, my childhood was filled with positive reinforcement like that.
Si, mi niñez fue llenada con reforzamiento positivo como ese.
We've got pretzels filled with peanut butter, pretzels filled with... Pretzel.
Tenemos pretzels rellenos con mantequilla de maní, pretzels rellenos con... pretzel.
The gas tank is filled.
El tanque de combustible está lleno.
Sleepy Gary, my head is filled with memories of our friendship.
Gary el Dormilón, tengo la cabeza llena de recuerdos de nuestra amistad.
My appetite for purge-spectating got filled pretty quick.
Ya se me han ido las ganas de purga-espectáculo.
This place is filled with children.
Este lugar está lleno de niños.
I filled it up with Jell-O.
La llené de gelatina.
As I said, the world is filled with those who seek and those who travel.
Como ya he dicho, el mundo está lleno con los que buscan y los que viajan.
Due to this shocking development, it would appear the mayorship passes to the only candidate who actually filled our their paperwork, local enthusiasm enthusiast Tyler Cutebiker.
Debido a esto, el título de alcalde será del único candidato que llenó su papeleo. Entusiasta del entusisasmo local, Tyler Cutebiker.
After these two men shook up the country, streets were filled with criticisms.
Después de que estos dos hombres conmocionaran el país... las calles se llenaron de críticas.
A butcher who hid her true self, and a concubine who was filled with deep jealousy.
Una carnicera que ocultaba su verdadero ser... y una concubina que estaba llena de profundos celos.
I have five more suitcases at home just like this, filled with American money.
Tengo en casa cinco maletas más como esta, llenas de dinero americano.
Yeah, your bartender filled us in.
Sí, tu camarero nos puso al corriente.
Each suit has a gel-filled layer to regulate temperature and fit.
Cada traje tiene una capa de gel para regular la temperatura y el ajuste.
Well, now that you're both filled in...
Bien, ahora que los dos están al día...
My stocking won't be completely stuffed until it's filled to the brim with bloody Flash parts.
Mi inventario no estaría completamente lleno hasta que esté hasta el tope con partes sangrientas de Flash.
Ric wants to bring Jo back to life with a stone that's filled with evil incarnate.
Ric quiere volver a traer a Jo a la vida con una piedra que está llena del mal encarnado.
He wants to bring Jo back to life with a stone that's filled with evil incarnate.
Quiere devolverle la vida a Jo con una piedra que está llena de la encarnación del mal.
I drive up and down these streets every day, streets that, for my entire life, were filled with people, families, kids, and now I pray that I see empty parks and empty playgrounds.
Patrullo estas calles cada día, calles que, toda mi vida, estuvieron llenas de gente, familia, niños, y ahora rezo por ver aparcamientos y parques vacíos.
Do you remember that fun-filled Thanksgiving we had back in 1851? You can't see it with Julian just like you couldn't see it with Giuseppe.
No puedes verlo con Julian igual que no pudiste verlo con Giuseppe.
If I could take just a moment to say how thankful I am to the good lord for giving me a beautiful wife, two fine boys, a table filled with fine food, and a stomach big enough to fit it all in. Ha ha ha! Son, eat your dinner, please.
Quisiera tomarme un momento para decir lo agradecido que estoy al Señor por darme esta preciosa esposa, dos hijos que están bien, una mesa llena de comida, y un estómago lo bastante grande como para llenarlo.
Last year, we filled 10 crates.
El año pasado, llenamos diez cajas.
So, what- - we're gonna climb in through a pipe filled with biohazardous backwash?
¿ Y qué... vamos a subir por una tubería llena de residuos peligrosos a contra la corriente?
So then the emperor ordered that he be filled full of arrows, and yet he lived.
Y entonces el emperador ordenó que le llenaran de flechas, y a pesar de ello vivió.
She fed the catheter, and she filled it with liquid to put pressure on the artery.
Puso el catéter y lo llenó con líquido para presionar la arteria.
Protests are filled with too much sexual energy.
Las protestas están llenas de mucha energía sexual.
Each slot is filled with fish food.
Cada uno lleno de comida.
My assumption is, with this device, Only one slot was filled with sarin, Because even in a miniscule amount, sarin is deadly.
Mis suposición es que en este dispositivo solo un compartimento estaba lleno de gas sarín, porque incluso en una cantidad minúscula, el gas sarín es mortal.
The recycling bin is filled with spent prescription bottles.
La papelera está llena con frascos de medicamentos gastados.
They marched into the center of Reykjavik and filled the streets.
Marcharon al centro de Reikiavik y llenaron las calles.
"Now that the heart's filled with bless..."
"Ahora que el corazón está lleno de bendición..."
The only problem with that is, everyone knows I don't take vacations. Oh. Then why am I holding your request that you filled out two months ago?
Es único problema es... que todo el mundo sabe que no me voy de vacaciones. ¿ Entonces porque tengo en mis manos una petición que rellenaste hace dos meses?
The post office said that I filled out a form online- -
La oficina de correos dijo que llené un formulario online- -
Girls stood in the center, and boys filled the stairs.
Las chicas se ubicaron en el centro, y los chicos en las escalinatas.
The monastery was filled to capacity.
El monasterio estaba lleno de gente.
We just took bags and filled them with snow and water.
Tomamos unas bolsas y las llenamos de nieve y agua.
Probably got a hard drive filled with garbage.
Probablemente tiene un disco duro lleno de basura.
Just in case you've never been to LA, it is, um, filled with the most beautiful people from all over the world.
Está lleno de gente hermosa de todo el mundo.
Turns out, the prescriptions were filled at St. Francis Medical Center the night the victim was killed.
Resulta que, las recetas se surten en el Centro Médico St. Francis la noche la víctima fue asesinada.
Sorry, the position has been filled.
Lo siento, el puesto ya está cubierto.
Yeah, I filled out his business school applications.
Sí, completé la solicitud para su escuela de negocios.
I know you filled out the applications for your ex.
Sé que completaste las solicitudes para tu ex.