Fisted translate Spanish
142 parallel translation
And a man of my own a real two-fisted guy... to take care of me!
¡ Y un hombre de mi ciudad un verdadero tipo de dos puños para cuidarme!
Why, you'll soon be the old hard-fisted, fire-eating producer again.
Pronto serás el viejo productor de puño de hierro, comedor de fuego.
What we've always needed is a two-fisted coach who could give it and take it.
Siempre quisimos un entrenador agresivo que pudiera dar y recibir.
- Tight-fisted ancestors.
- Antepasados agarrados.
I don't think that Bismarck is quite as iron-fisted as you all think.
No creo que Bismarck sea tan duro como todos pensáis
I'm the best two-fisted beer drinker in America.
Soy el mejor bebedor a dos manos.
You certainly were a two-fisted newspaper man, Mr Madvig.
No hay duda de que era un periodista muy combativo.
Take four horn-fisted galley growlers and pay him a little visit.
Toma cuatro peleadores de puño duro y hazle una pequeña visita.
Them two swabs is horn-fisted, Mr. Cutler.
Esos dos hombres tienen puños de acero.
- He's tight-fisted.
- Es seco.
- Yes, he's tight-fisted...
- Sí, es a secas.
Two-fisted man overnight!
Todo un hombre de un día para otro.
That tight-fisted sour bloody old skinflint!
Siempre metiendo las narices donde no le importa.
Don't be tight-fisted.
- Venga, no seas tacaña.
Some gypsies have been a little tight-fisted of late, but don't worry, I'll get you the Promised Land, and some day I'm going to find you a king even better than me.
Algunos gitanos han sido un poco tacaños últimamente pero no hay que preocuparse. Os conseguiré la Tierra Prometida y algún día os conseguiré un rey incluso mejor que yo.
She's so tight-fisted that I'd rather she just stay out of it.
Es tan agarrada que hubiera preferido que no se metiera en esto.
That tight-fisted old pig saved every penny.
Ese viejo amarrete ahorraba cada penique.
Nothing like a good two-fisted drinker, right?
¿ Te gustan los que beben a dos manos?
Did he have tight fisted lips with grey steely eyes?
¿ Tenía un aire misterioso con ojos fríos y grises?
Three months delicate work and look at it, you ham fisted bung-vender!
Tres meses de delicado trabajo, míralo, desmañado y tirado por ahí.
Top o'the mornin'to ya, ya big two-fisted, heart-of-gold, toora-loora Father McIntyre.
Buenos días nos dé Dios, fervoroso padre McIntyre. Tiene un corazón de oro.
You're a clumsy, ham-fisted idiot!
- ¡ Patoso, idiota manazas!
- Congratulations, Beej. You're a two-fisted drinker again.
Enhorabuena, B.J. Ya puedes beber a dos manos.
Between the both of us... we could be a four-fisted heavy weight champion.
Pero nunca lo conseguí. Bueno para unas cosas, malo para otras.
You should be ashamed, being so tight-fisted.
Les debería dar vergüenza ser tan tacaños.
The blood would be in the cream as those tight-fisted Albanian milkmaids would put it.
La sangre caería en la leche tal como esas ordeñadoras albanesas de tacaño puño la pondrían.
Two powerful, two Irish... two-fisted fuckin'drinkin'guys in the same movie together.
Dos fuertes, dos irlandeses... dos borrachos jodidamente en pedo en la misma película juntos.
But in the case of our beloved founders, Cicely and Roslyn, it was that two-fisted cross-dresser Mortality who did the damage.
Pero en el caso de nuestras amadas fundadoras, Cicely y Roslyn, fue esa engañosa y retorcida mortalidad quien hizo todo el daño.
One false step by one ignorant, ham-fisted, bone headed cluck and toot-a-loo!
Un paso en falso de un ignorante, patoso, imbécil, descerebrado y tiraremos
He cannot hear my ham-fisted playing.
El no puede oír mi ejecución de aficionado.
She was nothing but a crabby, tight-fisted old pain.
Ella era como un cangrejo, "un tira y afloja" como un viejo dolor.
I won't be run off by a bunch of tight-fisted weenies in kilts!
¡ No voy a salir huyendo de una pandilla de enanos con falda!
Just that, King Silvus is the meanest, most tight-fisted ruler this side of the Aegean.
Que el Rey Silvus es el soberano más malvado y más tacaño de este lado del Egeo.
Wow. And a double-fisted, slam-bam, thank you, ma'am from Antoine Tyler.
y un doble pase, envía-bam, Gracias, Sra. de Antoine Tyler.
This is not some ham-fisted, cut-and-stuff procedure.
Este no es un jamón-avaro, cortar y cosas procedimiento.
A red-blooded, two-fisted...,... "We-rule-the-world-whether-you-like-it-or-not." man. Hey!
De sangre roja, con dos puños un hombre de esos que dominan al mundo, te guste o no.
I'm sick of that tight-fisted little ponce, scrounging on all my lovely members, putting everybody off coming in.
- Estoy harta de ese agarrado. Gorroneando a todos y estropeando nuestras reuniones.
He cuts up the watchman, tears up the dogs bare-fisted.
Mató al guardia, se deshizo de los perros.
You can show your boss that you've got what it takes to be a tight-fisted prick and we'll show him we're worth the risk. Okay, I'll try, but I can't promise anything.
Te miro y veo que tu jefe puede ser un idiota tacaño, pero de todas formas vale la pena arriesgar.
No, it says "tight fisted bastard", as a matter of fact.
No, pone "Cabrón Agarrado", la verdad.
If it's the last thing I do, you'll get your half a crown! - You tight-fisted cow!
Aunque sea lo último que haga, la tendrás, tía roñosa.
Careful, you ham-fisted cow!
Ten cuidado, vaca torpe.
Well, some were tight-fisted, didn't like paying, and another one wanted her to work on a typewriter.
Había algunos más difíciles. ¿ Qué quiere decir "difícil"? Bueno, algunos eran tacaños, no les gustaba pagar.
The last thing your ham-fisted political ploy... will get you is four stars.
Lo último que te conseguirá tu plan político... son cuatro estrellas.
Cause Im married to a tight-fisted son of a bitch myself.
Yo también estoy casada con un agarrado de los cojones.
In the cage, no gloves, bare-fisted, to the finish,
En la jaula, sin guantes, con los puños.
Watch that two-fisted Hound Dog out-strum, outrace, out-fight, and outwit the bad guys.
Vean a ese vigoroso sabueso rasgar la guitarra, correr, pelear y vencer a los chicos malos.
Texas Rangers are two fisted fighters themselves.
y el más afortunado.
Oh, he was a tight-fisted old tyrant, I tell you.
Un viejo tirano y tacaño, se lo aseguro.
You ham-fisted ass!
- ¡ Bobo de puño de comicastro!
"Unique are the desires ; distinctive is the ethos" " lf some are tight-fisted...
Unicos los deseos y los comportamientos otros van libres hay guerra todo el tiempo