Flattered translate Spanish
2,635 parallel translation
Well sir, I'm flattered.
Bueno señor, me halaga.
Well, if it's to the prom, I already have a date, but I'm flattered.
Bueno, si es para el baile de graduación, en realidad tengo una cita, pero me siento halagado.
I was actually quite flattered.
De hecho me sentí halagada.
John, you should know that I consider myself married to my work and while I'm flattered by your interest, I'm really not looking for any kind of...
John, deberías saber que me considero a mí mismo casado con mi trabajo y aunque me siento halagado por tu interés realmente no estoy buscando ningún tipo de...
I'm so flattered.
Estoy tan halagada.
Well, I'd be flattered.
Me sentiría muy halagada.
Oh, I'm flattered.
No tengo palabras.
But do not get me wrong, I'm flattered.
Pero no me malinterpreten, me siento muy halagado.
You went because you were curious, because you felt flattered, because you felt special.
Fuiste por curiosidad, porque te sentiste halagado. Porque te sentiste especial.
I'm flattered to have my grammar corrected by a best-selling author.
Me halaga ser corregido por un escritor de éxitos.
I'm flattered.
Yo soy halagado.
I'm flattered you shared that with me.
Me halagas que tú comparta eso conmigo.
I'm flattered.
Me siento halagado.
There have been many great men that have flattered the people who never loved them.
Hubo muchos hombres grandes que halagaron al pueblo que nunca los amó.
Well, l-l-l'm flattered you told me about it.
Me halaga que me lo haya contado a mí.
You should be flattered.
Deberías sentirte halagado.
I'm very flattered.
Me alegro mucho.
You know, actually I-I'm very flattered,
Usted sabe, de hecho me-me siento muy Halagada,
He is gonna be so flattered.
Él se va a sentir muy halagado.
Married, flattered.
Casada, halagada.
Your boss, Armansky yeah, he tells me you only do jobs that interest you so I suppose I should be flattered.
Armansky dice que solo aceptas trabajos que te interesan. Debería sentirme halagado.
I'm flattered Judith sent me a client like you, but I can't accept.
Me halaga que Judith me haya enviado un cliente como usted, pero no puedo aceptar.
They flattered underneath my lips.
Y parpadearon... Debajo de mis labios.
I'm flattered, but I'm also spoken for.
Me siento halagada, pero yo ya tengo pareja.
I'm actually flattered.
Me siento halagado.
You got flattered by the attention of a younger guy, and you got a little carried away.
Te sentiste halagada por la atención de un chico joven, y te desviaste un poco.
- I'm flattered, Coop, but I can't.
- me siento alagado, Coop, pero no puedo.
I'm flattered. Hmm.
Me siento halagado.
You should be flattered.
Deberías sentirte halagada.
Ooh, thanks, I'm flattered, but...
Gracias, estoy halagado, pero...
I'm flattered and shocked that you came to me.
Me siento halagada y sorprendida de que hayas venido conmigo.
I'm flattered, but I have to take the kids to Nationals.
Me halagas, pero tengo que llevar a los chicos a los nacionales.
I'm flattered, Santana, but I'm really not that into that.
Me halaga, Santana, pero la verdad es que no me gustan esas cosas.
I'm flattered, Winslow.
Me halagas, Winslow.
I'm not exactly flattered by that.
No estoy precisamente halagada por eso.
I'm just... I'm flattered, actually.
La verdad, me halagas.
Annie, you should be flattered.
Annie, deberías sentirte halagada.
I'm flattered, but... You're just not my type.
Me siento halagado, pero no eres mi tipo.
I mean, in a way, I'm actually kind of flattered.
Quiero decir, en cierto modo, en realidad estoy de algún modo halagado.
Can you please tell this Dan Humphrey that while I'm very flattered I don't have the power to hire anyone.
Por favor puede decirle a Dan Humphrey que si bien me siento muy halagado no tengo el poder de contratar a nadie.
Look. I'm very flattered.
Me siento muy halagada.
I'm very flattered.
Me siento muy halagado.
I was flattered by what you said earlier.
Me alagó mucho lo que dijiste antes.
Look, Chris, I'm very flattered you thought of me for this amazing opportunity, but I don't really know if this gig is in my wheelhouse.
Mira, Chris, me siento muy halagado de que pensaras en mí para esta fantástica oportunidad, pero no se sabe muy bien si este concierto es en mi caseta de gobierno.
Look, I'm flattered, but not today, okay?
Escuche, me halaga, pero... Hoy no, ¿ de acuerdo?
I'm flattered. You're so generous and your feet are adorable.
Eres tan generoso y tus pies son adorables.
Look, I'm flattered, kid, that you would consider me for such a delicate assignment, but I have to tell you I'm- - I'm out of that business.
Me halagas que me eligieras para una tarea tan delicada pero tengo que decirte que estoy fuera de ese negocio.
I'm flattered that you tracked me down but um, but I'm on a field-trip right no, I have classes, it would have to be next week.
Me siento halagado de que se sienta seguida por mí pero eh, but estoy en un viaje ahora mismo, no tengo clases, debería ser la próxima semana
I was flattered when they asked me to testify.
Me sentí halagada cuando me preguntaron si podia declarar.
I was flattered - - this is true.
Etaba halagada- - eso es verdad.
I'm flattered, actually.
Me sentí halagado, en realidad.