English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ F ] / Folds

Folds translate Spanish

474 parallel translation
It folds open.
El fuelle se abre.
And this thing... folds open.
Y esta cosa... el fuelle se abre.
Their folds breathed the perfume of the outdoors, the appeal to liberty!
¡ Sus pliegues tenían el perfume del campo, el gusto por la libertad!
He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion.
Me envía a una revista de cuarta que fracasa.
You know, there's a fellow named Pullman... that just invented a new kind of bunk that folds up like this.
Hay un tipo llamado Pullman... que inventó una cama que se pliega así.
- The mastermind folds in the stretch.
- El genio abandona antes de tiempo.
It hangs on you in folds.
Te hace pliegues.
All these frills and folds.
Todos esos volantes y pliegues.
Labial folds are too deep.
Las líneas de los labios están demasiado definidas.
It folds the wrong way.
Se cierra hacia el otro lado.
What's the matter? Haven't you ever seen the kind that folds?
¿ Qué pasa, nunca has visto dinero plegable?
If the 918th folds, it can spread to the other three groups.
Si la 918 falla, puede extenderse a las otra tres.
I searched the soles of his sandals and folds of his turban.
Revisé las suelas de sus sandalias y los pliegues de su turbante.
I get in a jam with Rienzi and tomorrow the paper folds anyway.
¡ Me meto en líos con Rienzi y mañana el periódico cierra!
If the band folds up, we can sell it to an undertaker.
Si fracasa la orquesta, se lo podemos vender a una funeraria.
An invalid chair, the type that folds so one can lie flat.
- Es una silla de ruedas. De las que se pueden tumbar.
- l'll make two folds. - Move your hand!
- Haré dos postizos. - ¡ Baja la mano!
As sharp folds as you can.
Lo más liso que pueda.
Then they have folds where the muscles are attached.
Después, tienen pliegues donde los músculos están unidos.
And if this operation folds up, I fold with it, and I don't want to.
Si esta operación fracasa, fracasaré con ella, y no quiero que ocurra.
May your illustrious presence return to your own house a thousand folds.
Que su ilustre presencia sea fuente de bienes para todos.
And so now it was good to feel the warmth of the sun striking through the folds of my damp tunic. And the morning was perfect.
Y ahora disfruto del sol que va calentando mi húmeda casaca.
You are in one of those folds in time which you have researched in your work, research that does you credit
Ocupa uno de esos pliegues en el tiempo que ha hecho objeto de su estudio. Estudio que honra su inteligencia,
It was made of soft shimmering satin trimmed with wonderful old duchess lace around the neck and sleeves worked in with the folds that were draped around in a bustle effect at the back.
El mío era de raso brillante. Adornado en el cuello con un encaje maravilloso. Y en las mangas.
One blanket... and one, two, three folds.
Una manta ; y uno, dos, tres pliegues.
Three folds in one blanket.
Tres pliegues en una manta.
Tenderly he folds her into his arms, and moving with the nimble grace of a Fred Astaire, he dances her off into the crowd.
Él la coge tiernamente entre sus brazos y moviéndose con la gracia de Fred Astaire, la saca a bailar entre la muchedumbre.
- Dealer folds.
- El repartidor arrastra.
King folds.
El rey se retira.
By inexplicable forces and by signs that precede by the breath which folds the sand and the whirlwinds of fear.
Por las fuerzas inexplicables y por señales que preceden por la respiración que lleva la arena y los torbellinos de miedo.
'Cause when he takes his trousers off and folds them neatly and hangs them over the back of a chair, that sharp, exciting intelligence of his doesn't count for very much.
Porque cuando se quita el pantalón y lo dobla cuidadosamente... para colgarlo sobre la silla... esa inteligencia suya tan aguda no sirve de mucho.
Screws her, folds her... Everything!
Antes de matarla se la tira.
Even if it folds out of town it's the kind of part that gets noticed.
Incluso si se deja de representar, es el papel que llama la atención.
You know something, 99, I don't think this carriage folds up.
99, no creo que este cochecito sea plegable.
This appealing child... Stands before a crimson curtain edged with heavy gold braid... And arranged in mannered folds.
Esa atractiva muchacha... que está de pie frente una cortina carmesí con la la cara enmarcada... con unas trenzas doradas.
Get me enough proof to indict Abbot, and the whole thing folds.
Dame pruebas para acusar a Abbot, y todo se solucionará.
Slowly he brushed the crumbs of seedy cake from the folds of his pendulous waistcoat.
Se sacudió con calma las migajas de pastel de los pliegues de su holgado chaleco.
Folds his trousers at night, huh?
Dobla los pantalones al acostarse.
A pelmet too, and again, draped into folds at each side.
Sí, un bastidor, pero solamente con entradas a los costados.
I found it in the folds of Clinton's robe.
La hallé en los pliegues de su túnica.
If in serving, one is served and in being served, one also serves are these not the folds of the same garment?
Si al servir, a uno lo sirven y en ser servido, uno también sirve ¿ no son éstos los pliegues de la misma prenda?
Folds in the same garment.
Pliegues de la misma prenda.
A man folds his own.
- Un hombre se dobla lo suyo.
There are folds and bends.
Hay pliegues y curvas.
I'm going to talk about how the folds of time are made.
Voy a hablar de... cómo se hacen los pliegues del tiempo.
The sweat comes in the folds.
Y el sudor que sale de sus pliegues.
I'm not so sure that canceling a flight or cutting off appropriations means America folds up.
No estoy tan seguro de que cancelar un vuelo o reducir asignaciones signifique que los Estados Unidos quiebren.
But when we recovered the gun from the Nile, it was wrapped in this brocade stole and had evidently been fired through its folds, presumably in order to deaden the sound of the shot.
Pero cuando recuperamos el arma del Nilo estaba envuelta en esta estola de brocado. Evidentemente, habían disparado atravesándola supuestamente para amortiguar el ruido del disparo.
I'd understand if I only painted faces, but I paint folds and details!
Lo comprendería si hiciera retratos, pero solo pinto pliegues, detalles.
No, no, I still have to finish some folds, some naked bodies... almost 2 more weeks.
No, no, aún debo terminar pliegues, desnudos... casi dos semanas.
One sort folds up instantly, the othersort goes round and round in circles.
Una para el que se va enseguida, la otra para quien da vueltas y vueltas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]