Frankly translate Spanish
7,417 parallel translation
I only bartered with Victoria because, frankly, I'd lost faith.
Solo trancé con Victoria porque, francamente, había perdido la fe.
It's too big for me, frankly, but it's close to work, so, yeah, it's handy.
Es demasiado grande para mí, pero está cerca del trabajo, así que es práctica.
Splints mean splinters, and that is frankly unacceptable, even for someone of my admittedly off-centre proclivities. Oh, ouch!
Las tablillas significan astillas, y eso es francamente inaceptable, incluso para alguien con mis reconocidas inclinaciones desviadas.
And yeah, I know I'm getting into a car while using a train metaphor, but frankly, my dear, I don't give a damn.
Y si, se que me estoy metiendo dentro de un auto mientras uso una metáfora de trenes, pero sinceramente, mi amor, no me importa un carajo.
Frankly, I'm not surprised.
Francamente, no me sorprende.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st.
Honestamente, me hubiese encantado haber ido con él, pero sentía que necesitaba quedarme en casa y cuidar de la familia, por supuesto, pero también, tenemos el lanzamiento del álbum el 1 de mayo.
And I, frankly, cannot wait to see it.
Y, francamente, estoy impaciente por verlo.
Frankly... I'm troubled.
Francamente... estoy preocupada.
Actually, I was hoping to talk to you about a solution to the break room fridge problem that, frankly, I'm pretty excited about.
En realidad, yo estaba esperando para hablar con usted acerca de una solución en la sala de descanso con el problema de la nevera. Francamente, estoy bastante emocionado.
Frankly, I'd like to see you two duel it out with pistols at dawn.
Francamente, me gustaría veros a los dos en un duelo con pistolas al amanecer.
Mostly because I know something happened... he's 6, his name is Ben, and quite frankly,
Sobre todo porque sé que pasó algo... él tiene 6... su nombre es Ben, y francamente...
Frankly, I blame the men.
Honestamente, culpo a los hombres.
.. and she's come up with this frankly rather brilliant idea.
.. y ella llegar a esta francamente brillante idea.
Frankly, I wouldn't be here at all if my coffee machine hadn't been illegally appropriated after an unfortunate war of words with my superior.
Francamente, no estaría aquí... si mi cafetera no hubiera sido apropiada ilegalmente... luego de una desafortunada guerra de palabras con mi superior.
Frankly, when people want to eat chocolate, I don't know if this is what everyone thinks of eating. But I've understood that there is no blur to the world that Rikudou-san has painted.
Honestamente, cuando la gente quiere comer chocolates... no sé si todo el mundo piensa en comer esto... pero he entendido que no hay ninguna mancha... en el mundo que has pintado, Rikudou-san.
He's just a coold guy, and frankly... I.. don't even... know if he's into guys.
Es sólo un chico coold, y francamente... yo... no incluso... saber si es en chicos.
I, frankly would rather be single and liberated than unhappy and disconnected for the rest of my life.
Yo, francamente, prefiero estar sola y libertated que infeliz y desconectado para el resto de mi vida.
And quite frankly, I think it's time you pulled yourself together.
Y francamente, va siendo hora de que te recompongas.
But, you know, frankly, I'm not surprised that you take his side in this.
Pero, sabes, no me sorprende que te pongas de su lado.
And frankly, it's ludicrous.
Y francamente, es ridículo.
Frankly, the only opinions that I care about are you guys.
Sinceramente, las únicas opiniones que me importan son las vuestras chicos.
"Well, frankly, I can only come up with a single answer, and it's Rachel Berry."
"Bueno, francamente, solo se me ocurre" "una respuesta, y es Rachel Berry."
Frankly, I'm quite pleased to see the back of this mess.
Estoy muy contenta de poder quedarme lejos de todo este lío.
Frankly, I'm amazed that you can still pull off Adriana.
La verdad, estoy impresionado de que sigas pudiendo hacer de Adriana.
Look, I don't know the details... and, frankly, I don't wanna know.
Y, sinceramente, no los quiero saber.
I don't know what he knows, and, frankly, I don't care.
No sé lo que sepa, y francamente, no me interesa.
Frankly, daddy, none of us would be in this situation if you hadn't broken the vows that you made before God.
Francamente, papá, ninguno de nosotros sería en esta situación si no hubieras roto el los votos que hiciste ante Dios.
Frankly, I thought you'd been tipping the help since day one.
Francamente, pensé que le "dabas propina al empleado" desde el comienzo.
Frankly, the American people did not see themselves at immediate risk.
Francamente, el pueblo estadounidense no se ven a sí mismos en riesgo inmediato.
For the past few weeks I have been getting the other Alec to sign documents and to issue policy changes, well quite frankly, that remove him, now you, from the daily operation of this corporation, and put me in the big chair.
Las últimas semanas estuve haciendo que el otro Alec firmara documentos y cambiase las políticas de la empresa, francamente, para retirarle, ahora a ti, del trabajo diario de esta corporación, y ponerme en el gran sillón.
It scares the piss out of me, quite frankly.
Me asusta para el carajo, realmente.
Frankly, I'm sick of it.
Honestamente, estoy harta.
Behold, frankly...
Mira, francamente...
And frankly, we thought you'd overreact.
Y francamente, creímos que exagerarías.
Frankly, I'm getting a little bit upset that you're getting pissed when I haven't done anything.
Francamente, estoy un poquito decepcionado... que te estas molestando cuando yo no he hecho nada.
Well, I think that- - What I'd like to say is that, frankly I would rather do my research than be interviewed for TV.
Bueno, creo que... Me gustaría decir que, francamente prefiero estar investigando que ser entrevistado para la televisión.
Our good friends at Koss here, and frankly I'll include myself, have a few questions for you.
Nuestros buenos amigos de Koss, y francamente, también yo, tenemos algunas preguntas para ti.
Frankly, I wish you would have left her where you found her, but you didn't.
Sinceramente, desearía que la hubieses dejado donde la encontraste, por no lo hiciste.
The point I'm making is that with all these fumes... frankly, I don't know how you're staying conscious - you could go up any second whether you intend to or not, and once you go up, you won't just go up a bit, you'll go up a lot, and the other big thing to say is, it hurts.
Lo que trato de decirte es que con esa fumada no sé cómo sigues consciente, puedes prenderte en cualquier momento tanto si lo has planeado como si no y una vez que ardas no arderás un poco arderás mucho y la otra cosa importante que te tengo que decir es que duele.
Frankly, this sounds like a scheme to miss class.
Francamente, esto suena como un plan para perderse clases.
Frankly, I'd rather be with Tina on her big date at Pie in the Sky.
Sinceramente, preferiría estar con Tina en su gran cita en Pastel en el cielo.
Quite frankly, I'm completely overwhelmed, Regina.
Sinceramente, estoy completamente agobiada, Regina.
Which is precisely why you have to listen to me when I tell you that all this tragedy that you've experienced has, frankly, taken its toll on you.
Es precisamente por eso que tienes que escucharme cuando te digo que toda esta tragedia que has experimentado, te ha afectado de verdad.
Judson was everything to Flynn, as was Charlene, who, quite frankly, I always liked better.
Judson lo fue todo para Flynn,... quién, muy francamente, siempre me gustó más.
- Me too, because frankly - to be with a dirty nigger like you, no thanks.
Yo también francamente... porque estar con un sucio negro como tú no me gustaría.
And frankly, there's no need for you to drag out this ordeal.
Y, francamente, no hay necesidad para arrastrar a cabo esta prueba.
Now, he can give you his word he won't run, but frankly, I don't think his word can be trusted.
Ahora, se le puede dar su palabra de que no se ejecutará, pero, francamente, no creo que su palabra es de fiar.
Frankly, I don't know if love exists.
Sinceramente, no sé si el amor existe.
Frankly, no one else knows Song Yi as well as I do.
Francamente, nadie conoce a Song Yi como yo.
Frankly, I didn't like it.
Francamente, no me gusta.
But it also just looks as if we're up for sale, you know? Frankly.
Pero también parece como si estuviéramos en venta.
franklyn 24
frankly speaking 30
frank 8741
frankie 1792
franklin 369
franky 158
frankfurt 27
frankenstein 191
franks 71
frankel 17
frankly speaking 30
frank 8741
frankie 1792
franklin 369
franky 158
frankfurt 27
frankenstein 191
franks 71
frankel 17