Freeze frame translate Spanish
85 parallel translation
You ever see at the end of movies, uh, when they, like, freeze frame?
¿ Vieron, al final de las películas, cuando congelan la imagen?
Freeze frame!
Congela el cuadro!
Freeze frame.
Paren la imagen.
Freeze frame on it.
Detén la imagen ahí.
Press right : Freeze frame.
Botón derecho, imagen fija.
Freeze frame.
Ponle pausa.
Sending a freeze frame to the facial recognition software.
Mandando una imagen congelada al software de reconocimiento facial.
Trust me, I saw the freeze frame.
Créeme, vi la foto.
Trust me, I saw the freeze frame.
Confía en mí, vi el frame capturado.
Freeze frame, high five!
¡ Choca esos cinco y congélate!
Isolate and freeze frame.
Aíslenlos y congelen la imagen.
Freeze frame, freeze frame.
¡ Detenla! ¡ Detenla!
Freeze frame!
Pongan pausa.
Documents and tests help demonstrate that in the film language a freeze frame corresponds to the character's civil and narrative death.
Documentos y pruebas ayudan a demostrar que, en el lenguaje cinematográfico, un fotograma congelado se corresponde con la muerte física y narrativa del personaje.
He turns and waits to be struck by the curare arrow of the freeze frame.
Se da vuelta, y espera recibir en el corazón la flecha de curare de la imagen congelada.
Wally, I want all the footage I can get on the scene where she was found. And I also want a blowup and a freeze-frame on her face.
Wally, quiero todas las imágenes posibles del lugar donde la encontraron, y también una ampliación y un primer plano fijo del rostro.
Okay, freeze the frame. Okay.
Congela la imagen.
Freeze frame?
¿ Eres de piedra?
Freeze frame.
Congela la imagen.
Watch it in slow motion and freeze-frame it.
Verlo a cámara lenta y parar la imagen.
If you want to see how I look, rewind and freeze-frame.
Si quieres ver mi aspecto, congela la imagen. Pero soy algo más que mi aspecto.
Hail of gunfire, freeze-frame and roll the credits.
Con una lluvia de balas, un congelado de imagen y los créditos.
Did you ever wish that you could freeze-frame a single moment in your day, look at it and say "This is not my life"?
¿ Nunca soño con congelar un momento de tu día, y decir "esta no es mi vida"?
And if we freeze on frame 1 38... we distinctly see a puff of blue hair... coming from the grassy knoll.
Si congelamos el fotograma 138 vemos claramente un moño de pelo azul detrás del arbusto.
Fast-forward, pause, freeze-frame- - something.
Adelanta, pausa, congela, algo. No esta vez.
Freeze - frame.
Congela la imagen.
It's like freeze-frame.
Como cuadro por cuadro.
But... freeze-frame.
¿ Qué? Pero... cuadro por cuadro.
We used to freeze-frame a lot of her acting on the VCR and play with ourselves.
Solíamos poner la pausa en sus escenas y nos tocábamos.
That was clearly a scarecrow in your clothes. - And when I freeze-frame, you're driving the car. - Come on!
Se ve que es un espantapájaros vestido con su ropa.
That's Shatner, but when I freeze-frame, you can clearly see Lubbins'coffee cup.
Ese es Shatner. Cuando congele la imagen, podrán ver la taza de café de Lubbins en esa roca.
Let's try the freeze-frame.
Intentaré con la imagen congelada.
Can you freeze-frame on his face? Sure.
- ¿ Puedes congelar la imagen del rostro?
If you freeze the frame, you can see that the chunks of barf are actually pictures of our animators and their friends.
Si congelan la imagen, pueden ver que los pedazos de vómito son en realidad fotos de nuestros animadores y sus amigos.
This tracer was then carried in the bloodstream up to the brain producing an accurate freeze-frame picture of the blood flow in Michael's brain just moments after injection at the highpoint of his meditative climax
Este trazador fue llevado entonces al torrente sanguíneo y al cerebro para producir un cuadro detenido exacto del flujo de la sangre en el cerebro de Michael sólo momentos después de la inyección al punto máximo de su clímax meditativo
Freeze the frame!
¡ Congela el cuadro!
Freeze there. Blow up that frame, please.
Detenlo allí.
If he triggers that thing downtown, it'll freeze-frame the entire city.
Si detona esa cosa en el centro de la ciudad congelara en un cuadro la ciudad completa.
Freeze the frame, Archie. Found your chopper.
Congela la imágen, Archie.
Freeze the frame.
Congela la imagen.
Hey, freeze-frame, your knee's on fire.
Oye, imagen congelada, tu rodilla arde.
Oh, if you freeze-frame the fight scene, he is not wearing a codpiece.
Si pones cuadro por cuadro en la pelea se le ven los genitales.
Isolate and freeze-frame.
Aislar y congelar el cuadro.
Oh, if you freeze-frame the fight scene, he is not wearing a cod piece.
Si congelas la imagen en la escena de la pelea, no trae armadura arriba.
Freeze-frame, the finger points. "Who, me?"
La acción se congela, el dedo señala. "¿ Quién yo?"
I want to freeze that frame.
Quiero congelar esa imagen.
Freeze that frame.
Congela esa imagen.
Hey, adam, can you send the freeze-frame to my phone?
Adam, ¿ puedes enviarme la secuencia congelada a mi teléfono?
# every dance on the floor is a quick glance # # now stop, stand still, drink a pole # # and freeze, froze, freeze-frame # # he's a pro she's for sho'#
# En cada baile en la sala da una mirada rápida. # # Ahora detente, no te muevas, bebe un Pole # # y no te muevas, congélate, congela el cuadro. # # Él es un profesional, ella sólo posa # # pero él es débil. #
It's a freeze-frame from Jim Grossman's video.
Es un cuadro del video de Jim Grossman.
Freeze-frame.
Congélalo.