Frigid translate Spanish
465 parallel translation
The climate here is hot and dry in the summer and frigid in the winter.
Aquí el clima es caluroso y seco en verano y glacial en invierno.
Mlle Fabienne Fontaine, girl of the frigid north.
La Srta. Fabienne Fontaine, procedente del frío Norte.
Frigid Liz.
La fría Liz.
The Countess Elizabeth - "Frigid Liz."
La condesa Elizabeth : "La fría Liz".
Then why did you say a frigid woman must be grabbed by the breasts? Stop! I never said that.
¿ Entonces porque dijo que la mujer fría se debe tomar del pecho?
A frigid woman, eh, well, this happened to me...
Alberto : ¡ Alto! Yo no lo he afirmado.
A frigid woman mustn't be taken by the breasts but in the most sensitive part.
La mujer fría... Me ha pasado, no se debe tomar del pecho,..
As I speak to you now, the icy water of the ponds and ruins fills the hollows of the mass graves, a frigid and muddy water, as murky as our memory.
Mientras ahora les hablo, la gélida agua de los estanques y ruinas llenan los huecos de las fosas comunes, así como un agua fría y opaca, con nuestra mala memoria.
Frigid lips.
- Besa con frialdad.
But the atmosphere's becoming frigid.
Pero el ambiente se está enfriando.
"In the gallantry of frigid hearts"
en la galantería de los helados corazones
Not just in the skies... but also deep under the ice... in the frigid five-million-square-mile depths of the Arctic Ocean.
No precisamente en el cielo... sino bajo el hielo... en las 5 millones de millas cuadradas de las heladas profundidades del Ártico.
You mean, like, frigid?
¿ Quieres decir... como si fueras frígido?
And even a little frigid!
Y también... un poco frígida.
In the Frigid Queen?
¿ En la "Reina Frígida"?
What do you mean, in the Frigid Queen?
¿ Qué quieres decir?
And of course, that's the problem sex maniacs, sick in the head and the women, frigid and immaculate.
maníacos sexuales, enfermos mentales, y la mujeres, frígidas e inmaculadas.
I mean, I've been told I'm frigid.
Es que me han dicho que soy frígida.
And not that you're frigid, far from it!
Y no es que tú seas frígida, ¡ porque no lo eres!
Her being frigid is what saved the modern graphics.
Su frialdad fue lo que salvó a la pintura modernista...
You have such an advantage in emotional scenes, Elaine, being frigid.
Tienes una gran ventaja en situaciones tensas, Elaine, tu frialdad.
Either I'm a narcissist or I'm frigid, pussy.
O soy fría o ególatra, gatita.
What's your salary? Why are society women more frigid than factory girls?
¿ Por qué las mujeres son más frígidas que los obreros?
The thing I hate about you, Rowntree... is the way you give Coca-Cola to your scum... and your best teddy bear to Oxfam... and expect us to lick your frigid fingers... for the rest of your frigid life.
Lo que odio de ti, Rowntree... es la manera en que le das Coca Cola a tus sirvientes... y tu mejor osito de peluche a caridad. Y esperas que nosotros te lamemos tus dedos frígidos... por el resto de tu vida frígida.
I am a little frigid, you know?
Yo soy un poco frígida, ¿ sabes?
There are many misleading theories about the subject of women who are so-called frigid.
Se han formulado muchas teorías sobre la considerada mujer "frígida".
Therefore, I have come to the conclusion that there are no frigid women.
Se ha llegado a la conclusión de que las mujeres no son frígidas.
Frigid.
Pero era frígida.
Very frigid.
Muy frígida.
The frigid sexual relations between you and your husband aggravates it. It distorts the situation to the point that, subconsciously, you feel attracted to the open lifestyle enjoyed by Julia Durer.
La situación de frigidez, de indiferencia sexual... entre usted y su marido lo agravan, y lo distorsionan hasta el punto en que, de manera inconsciente, usted se siente atraída por la vida libre de Julia Durer.
At least we know you're not frigid.
Por lo menos sabemos que no eres frígida.
Or else I'm mad, or frigid...
O que estoy loca o que soy frígida...
Up until tonight, the doctors had told me that I was frigid.
Hasta anoche, los medicos me decian que era frigida.
Everybody's frigid.
Todo el mundo es frígido.
I wouldn't be frigid...
Dejaría de ser frígida...
You wouldn't be frigid with me. Nobody ever is.
Conmigo no serías frígida.
Frigid!
¡ Frígida!
A frigid fish... with the heart of a cobra.
Una frígida arpía con corazón de serpiente.
Franklin D. Whitebread marries Miss Cynthia Soon-To-Be-Frigid.
Franklin D. Whitebread desposa a Cynthia, su futura frígida.
"Single, good education, would marry young lady... aged 30-40, nice and frigid."
"Soltero, educado, se casaría con señorita de 30 a 40, buena presencia, frígida".
"Without Ceres and Bacchus, even Venus turns frigid!" Terence.
"Sin Cenere y Baco, hasta Venus se vuelve frígida." Terencio. Extrañabamos tus dichos.
Oh, Angelica. You're so... frigid.
Oh, Angelica tú eres tan frígida.
She's frigid.
Ella es frígida.
I was afraid I was frigid.
Me preocupaba ser frígida.
I said : " I'm only frigid with you.
Le contesté : " Sólo soy frígida con vos.
Aren't Scorpios usually frigid? It says here that Misty Beethoven is the perfect example of an Aquarius!
¡ Aquí dice que Misty Beethoven es el perfecto ejemplo de un Acuario!
Are you frigid?
¿ Es usted frígida?
She claimed to be frigid, but later there, on bed...
Pretendía pasar como frígida, .. pero luego, en la cama, podía oírla.
Nobody ever told you that you're frigid?
¿ Nunca dices a nadie que eres frígida?
Some women are what is called frigid.
Otras que son puro hielo.
Frigid Bridget.
¿ Brígida la frígida?