Frozen translate Spanish
6,343 parallel translation
Why didn't you tell us that your daughter was frozen?
¿ Por qué no nos dijiste que tu hija fue congelada?
Well, it could save people's lives, if the organs are frozen properly.
Bueno, podría salvar las vidas de la gente si los órganos son congelados adecuadamente.
Until new clients needed to be frozen.
Hasta que se necesitase congelar a nuevos clientes.
We're all sitting around here, hoping that someone recorded a confession into some frozen lady's head.
Estamos aquí sentados, esperando a que alguien hubiese grabado una confesión en la cabeza congelada de una mujer.
We rewatched the video of you removing the frozen kidney, and we noticed something.
Hemos revisado el vídeo en el que extirpaba el riñón congelado, y hemos notado algo.
Today we are just two wild elk... ( exhales ) on the frozen tundra.
Hoy solo somos dos alces salvajes... en la llanura congelada.
* Is frozen *
* está congelado *
* I take her home, I drive all night * * To keep her warm, and time * * Is frozen *
* La llevé a su casa, conduje toda la noche * * para mantenerla caliente y el tiempo * * está congelado *
When they found Randy, he was frozen.
Cuando encontraron a Randy, estaba congelado.
Rumor has it that Hank Chandler's body is cryogenically frozen beneath Happyland, but the truth is...
Se rumora que el cuerpo de Hank Chandler esta congelado debajo de Happyland. pero la verdad es...
By then, old people will be cryogenically frozen.
Para entonces, los viejos serán congelados criogénicamente.
The other across this frozen marsh, flanking the English from behind.
El otro a través de este pantano helado, flanqueando a los ingleses por detrás.
Why have you brought attuma to this frozen hole?
¿ Por qué has traído Attuma a este agujero congelado?
He's playing some game. ( Groaning )
Me apetece Frozen Yogurt desde ese lugar en la misma cuadra.
Well, Agent Verras here claims that he saw a frozen corpse.
Bueno, el agente Verras aquí afirma haber visto a un cuerpo congelado.
Nothing frozen in her cart.
Nada congelado en su carrito.
Ultimately, some serious players are going to have their assets frozen.
Al final, unos de los traficantes más importantes tendrán activos congelados.
Are y... are you thinking, or is this thing frozen?
¿ Es... estás pensando o esto se ha congelado?
I had his bank accounts frozen, and his family's under watch.
He hecho congelar sus cuentas bancarias y que su familia quede bajo vigilancia.
Can we go home now? ♪ Words frozen over when I spoke them out loud ♪ ♪ Just trying to reach out, but they fell to the ground ♪
¿ Podemos ir a casa ahora? ¿ JT?
They're in jail? I know, and I totally would have stuck around, but after my shoplifting thing last year, my dad would have frozen my trust.
Lo sé, me hubiera quedado con ellos, pero... tras el robo de tiendas del año pasado, mi padre hubiera congelado mi tarjeta.
The man has been frozen.
El hombre ha sido congelado.
You want to suck on a bag of frozen peas or something?
¿ Quieres chupar una bolsa de guisantes congelados o algo?
You know as well as I do the fbi has frozen all my assets.
Sabe tan bien como yo, que el FBI ha congelado todos mis bienes.
The Mott family owns the biggest brands of frozen foods across America.
La familia Mott tiene la mayor marca de productos congelados de América.
Frozen?
- ¿ Congelado?
Could a body that had been killed a long time ago and then frozen, and then dumped in water recently, look like that?
- ¿ Podría un cuerpo muerto hace años y después congelado y después sumergido en el agua hace poco, estar en este estado?
The pathologist's view is the body had been frozen.
La opinión de la forense es que el cuerpo había sido congelado.
The glee club's sponsoring Frozen sing-a-long tonight.
El club Glee está patrocinando un karaoke de Frozen esta noche.
"I was frozen the moment you entered."
"Me congelé cuando entraste."
We also have one half-eaten crab cake, a freezer full of frozen ones, and more than a little canine vomit.
También una croqueta de cangrejo medio comida, una nevera de ellas, y demasiado vomito de un perrito.
Ah, specialty item, ma'am, manufactured by Prospect Bay Crabs and shipped frozen from Baltimore.
Son especiales, fabricadas y enviadas por Prospect Bay Crabs desde Baltimore.
But if we're gonna prove poisoning, I need to get a search warrant for Marcella Brewster's frozen head.
Pero, para probar el envenenamiento, necesito una orden para la cabeza congelada de Marcella Brewster.
Two grown men going to apprehend a frozen head.
Dos hombres adultos van a arrestar una cabeza.
Not only did I violate my confidentiality agreement, but I gave you guys the numbers protecting the most valuable frozen asset in the world!
No solo violé mi acuerdo de confidencialidad, ¡ sino les di los números que protegen... el activo congelado más valioso del mundo!
Fully dressed, naked in front of the frozen screen.
Vestida, desnuda ante la pantalla congelada
Frozen peas.
Guisantes congelados.
So the killer was using the frozen peas as an ice pack To keep him awake while they tortured him.
Así que el asesino estaba usando los guisantes congelados como compresa de hielo para mantenerlo despierto mientras lo torturaban.
So, the Lantinis'sales reps said the couple was hawking their frozen ravioli when Callahan was murdered.
Entonces, los rep. de ventas de los Lantinis dicen que la pareja estuvo... vendiendo sus ravioles congelados cuando Callahan fue asesinado.
The USSR is a frozen cow pasture.
La URSS es un pastizal congelado.
And you could always say of sculpture that movement is frozen, that space can't really be represented.
Y siempre se puede decir de la escultura que el movimiento está congelado, que el espacio no puede ser representado.
I put frozen peas on my crotch.
Puse guisantes congelados en mi entrepierna.
Just put a movie on, they like Frozen.
Ponle una película, les gusta Frozen.
Even if we get it out of the house, unseen, the ground is frozen!
Incluso si salimos de la casa sin ser vistos, ¡ El suelo está congelado!
Last winter, I saw a bird frozen in midair.
El invierno pasado, vi a un pájaro congelado en el aíre.
This is the man who is responsible for bringing Nick's Frozen Zucchini national.
Este hombre es el responsable... de traer calabacines Nick's.
No frozen fish tastes this good.
Ningún pescado congelado sabe así de bien.
It is completely frozen.
Está completamente congelado.
Until then, your assets are frozen, you're on the no-fly list, and you're one smart-assed answer away from ending up in the DC detention center.
Hasta entonces, sus activos están congelados, usted está en la lista de no-volar, y estás a una respuesta insolente de terminar en un centro de detención de DC.
Credit cards and bank statements are both frozen.
Tarjetas de crédito y banco declaraciones son a la vez congelados.
I think it's frozen.
Creo que se quedó congelado.