Fruitcake translate Spanish
523 parallel translation
About two more days of this... and this rat-bitten end of a piece of bread's gonna taste like a hunk of fruitcake.
Dos días más de esto... y este pan mordido por las ratas te sabrá a pastel de frutas.
- What a fruitcake.
- Zopenco.
I approve of De Mangeneuse, the "fruitcake"!
- ¡ Lo intenté con de Mangeneuse, ese "zopenco"!
Just a moment, fruitcake.
Un momento, tesoro.
You went a bit far this time, giving that fruitcake a contract.
¡ Desde luego no hay quien os pare! ¿ Otra vez engañando a un chalado?
I'm very sorry, madam, but I assure you your husband is, medically speaking, as nutty as a fruitcake.
Lo siento mucho, señora, pero le aseguro que su marido está, médicamente hablando, loco como una cabra.
Norval, wouldn't you like to take some fruitcake with you?
Norval, ¿ te gustaría llevarte un poco de pastel de frutas?
Nothing gives so much indigestion, at the same time so much pleasure... like a plum pudding, except a fruitcake.
Nada produce tanta indigestión y, al mismo tiempo, tanto placer... como un pastel de ciruelas, excepto un pastel de frutas.
If you ask me, that painter is as nutty as a fruitcake.
Si me lo pregunta, ese pintor está más loco que una cabra.
The two of you are nuttier than a fruitcake.
Están como una regadera los dos.
You're getting nuttier than a fruitcake!
Alfred, cada día estás más loco.
He just said, Joe, Erickson s nuttier than a fruitcake. How'd you like to be my assistant?
Sólo dijo : "Joe, Erickson está como un cencerro. ¿ Le gustaría ser mi ayudante?"
Of course, there's always a chance that you could be an escaped fruitcake.
Claro que siempre existe la posibilidad de que esté chiflada.
What sort of a fruitcake are you anyway?
¿ Tu estás chiflada o qué?
Boy, what a fruitcake you are.
Vaya, sí que eres rara.
She said Aunt Carol was nutty as a fruitcake.
Dijo que la tía Caro era una rechiflada.
"Nutty as a fruitcake"?
¿ Que era "una rechiflada"?
Nutty as a fruitcake.
Loco como una cabra.
Nutty as a fruitcake and getting worse.
Loco como una cabra y empeorando.
Sends me a fruitcake every Christmas.
Me envía pastel de frutas cada Navidad.
Here's the fruitcake.
Mire el pastel de frutas.
We'll have fruitcake for dessert.
Comeremos pastel de frutas de postre.
I'm gonna send him a fruitcake every Christmas.
Le enviaré un pastel de frutas cada Navidad.
He wouldn't touch a piece of fruitcake.
Pero nunca tocaba una tarta de frutas.
Rather like raisins in a fruitcake.
Como pasas en un pastel de frutas.
Nutty as a fruitcake.
Como una cabra.
Fruitcake, like I have every morning.
Pastel de frutas, igual que siempre.
Don't look now, but I think he's a fruitcake.
No mire ahora, pero creo que está loco.
Listen, everybody, how about some old-fashioned fruitcake?
Escuchen, todos. ¿ Qué tal si comemos el tradicional pan dulce?
Why, I thought I heard- - Sam, what'd you put in this fruitcake?
Creí haber oído... Sam, que pusiste en el pan dulce
You don't have to go through this fruitcake routine.
No tienes porque atravesar esta rutina de locos.
To the Mathmos with this winged fruitcake.
Lleven a este loco alado a Mathmos.
That's really funny, coming from a fruitcake like you.
Eso tiene gracia, viniendo de un tarado como tú.
- Fruitcake!
- ¡ Chiflado!
You're really a fruitcake, you know?
¿ Sabías que te falta un tornillo en la cabeza?
Cream buns and doughnuts And fruitcake with no nuts
Bollos de crema y pan dulce y pastel de frutas sin nueces
The man's a fruitcake!
- ¡ Este hombre está loco!
Fruitcake standard!
Pastel de fruta estándar!
You're turning into a 170-pound fruitcake.
Te conviertes en un enorme chiflado.
Tell us, what's turnin'you into a fruitcake?
¿ Qué es lo que te trastornó?
Is this the real fruitcake or a cheap imitation?
Tendrá suerte si llega al hospital. ¿ Es el chiflado auténtico o una imitación barata?
If this is the real fruitcake, for all I know he's blowing up his victims... picking letters from his mother's name.
Si es el chalado de verdad, sólo sé que hace volar a sus víctimas... según las iniciales del nombre de su madre.
He's a fruitcake. He's got raisins for eyes.
Está como una cabra loca.
Kentucky fruitcake.
Pastel de frutas de Kentucky.
Kentucky fruitcake... son of a bitch.
Pastel de frutas de Kentucky... hija de una perra.
You fruitcake bastard.
Eres un cabrón pastel de frutas.
I'm in terrible pain after what he did to me, that fruitcake.
Tengo un dolor terrible... después de lo que me hizo ese chiflado.
Fruitcake!
¡ Chiflado!
A fruitcake.
Como una cabra.
So this fruitcake, he's a book dealer?
Baja ahora y quítate el uniforme.
- Right here. - You're nuttier than a fruitcake.
Estás loca de remate.