Galia translate Spanish
297 parallel translation
"Because I predict that your trip to Gaul will cost many lives."
Porque te predigo que tu viaje a la Galia te va a costar la vida.
" Free Gaul commands you :
" La Galia libre os avisa :
The Roman eagle now rules all of Gaul.
EL ÁGUILA ROMANA DOMINA AHORA TODA LA GALIA.
The dispatches from Gaul.
Los despachos de Galia.
The map of Gaul.
El mapa de Galia.
Um, at this particular moment in the world's history it may seem to you that the affairs of Julius Caesar in Gaul 2000 years ago are of somewhat- -
¡ Bajenlas! En este momento concreto de la historia del mundo quizás les parecerá que los asuntos de Julio César en la Galia de hace 2.000 años son un poco...
Emperor Constantine, who rules Gaul, has been touched by it perhaps and tolerates it.
El emperador Constantino - que domina la Galia - tal vez ha sido tocado y la tolera.
Our story starts in a little river port in the North of Gaul.. at the eve of the conflict of the two emperors.
Nuestra historia comienza en un pequeño puerto fluvial en el norte de la Galia a la sombra del conflicto entre los dos emperadores.
Wheat from Gauls, to fill the bellies of the Romans.
Grano de la Galia, para llenar las panza de los Romanos.
- Yes, from Gaul.
- Sí, de la Galia.
Are you the decurion who arrived from Gaul?
- ¿ Eres tú el decurión llegado de la Galia?
In Africa, in Gallia, in the darkest alleys of Rome.
En África, en la Galia, y en las más oscuras calles de Roma.
We traveled the splendid roads you built in Britain and Gaul.
Viajamos por los espléndidos caminos que construyó en Britania y Galia.
I've heard the women of Britain and Gaul are most beautiful.
He escuchado que las mujeres de Britania y Galia son muy hermosas.
And as for the women of Gaul well, their hair is like the frazzled ends of rope.
Y en lo que respecta a las mujeres de Galia pues, su cabello es como los extremos desgastados de una cuerda.
Well, you outrank me, but i earned my rank, every step of it, in gaul and Iberia and africa, against the enemies of rome.
Tienes más rango que yo, pero yo me he ganado el mío, grado a grado, en galia e Iberia y áfrica, contra los enemigos de roma.
Caesar is about to invade Gaul.
César va a invadir la Galia.
Having left Gaul and Germany behind, the invaders encounter no resistance as far as the Alps, that, silent and undefended, lead to Italy.
Al haber deiado atrás la Galia y Germania, los invasores no encuentran resistencia hasta llegar a los Alpes, que, silenciosos e indefensos, llevan a Italia.
Sleeping with the rabble, playing dice...
¡ Los héroes de la Galia! ¡ Duermen en dulce compañía! ¡ Juegan a los dados!
You will be rich enough... Bruto, to return to Thrace... You, Fisio, to Iberia,
Lo bastante ricos para regresar, tú, Bruto, a Tracia, tú, Fisio, a Iberia, tú, Sidone, a Illiria, tú, Astorige, a Galia,
You, Spain and Gaul.
Tú, Hispania y Galia.
- Spain and Gaul aren't enough.
- Hispania y Galia no bastan.
We didn't have any trouble in Spain and Gaul.
No tuvimos ningún problema en Hispania o la Galia.
During that time, friends, I have taken Spain, I have taken Gaul, I have taken Germanica.
Durante ese tiempo, amigos, he tomado Hispania, he tomado la Galia, he tomado Germania.
You have come from the deserts of Egypt, from the mountains of Armenia, from the forests of Gaul, and the prairies of Spain.
Han venido de los desiertos de Egipto, de los montes de Armenia, de los bosques de Galia y de las luces de España.
What of Gaul? So loyal to us.
La Galia, tan leal a Roma.
For six years, Gaius Julius Caesar, governor of Gaul, has been struggling to subdue the provinces of transalpine Gaul to the power of Rome.
Desde hace seis años, cae Julio César. Precepto de las Galias, lucha para someter por completo la provincia de la Galia Transalpina en nombre de Roma.
I have to provide a sumptuous banquet for some friends who've come from Gaul. - Do you have chickens?
- Voy a preparar un gran banquete para unos amigos que han venido de la Galia. ¿ Tienes gallinas?
Yes, but maybe Gauls don't eat chickens.
Fíjate. - Pero a lo mejor en la Galia no les gusta mucho comer gallina.
Didius! The, slaves we've already brought from Gaul are in no condition for further travel and the quality as such we shall have to take far below the market price as it is.
Didius, los esclavos que hemos traído de la Galia no están en condiciones para continuar el viaje, y la calidad es tal que tendremos que venderlos muy por debajo del precio de mercado.
The owner, Flavius Guiscard is away campaigning in Gaul.
El propietario, Flavius Giscard, está lejos de campaña en la Galia.
As you know, at this time all Gaul was divided into eight parts.
Como saben, en esa época toda la Galia estaba dividida en ocho partes.
- And Gaul
- Y Galia
We brought them peace. We built. We taught.
He domado a los parsi, he doblegado a los de Iliria y a la Panonia, he apaciguado a la Galia.
It's an historical fact that Caesar had a lot of Gaul but he didn't have it all.
La Galia ha sido ocupada. ¿ Toda entera? No.
And Gaul will be divided Once more.
Y la Galia será dividida Una vez más!
Tota gallia divisa est in tres partes
Galia se divide en tres partes...
Could be The Galia, but...
Puede ser el Galia, pero...
what is the name of the Roman emperor... who conquered Gaul?
... ¿ Cuál es el nombre de emperador romano que conquistó la Galia?
We buried Galka.
Hemos enterrado a Galia.
His ships go to Rome To Egypt, to Greece Even to the ports of Gaul
Sus barcos van a Roma... a Egipto, a Grécia... y hasta los puertos de Galia.
But that's impossible, Galya.
No, Galia, eso sería inoportuno.
- Galya! ..
- Galia.
Galya...
Galia...
- I'm worried about the Katanyans.
- ¡ Galia! Así y todo los Katañián...
What do you think of Galya?
¿ Te agrada Galia?
I take it that you don't like her.
Eso significa, a mi entender, que Galia no te agrada.
Here's to Galya!
Por Galia hay que beber.
They're all from Gaul and they're all from Egypt.
Son todas de Galia.
Think of it, he was born in Gaul
Había nacido en la Galia.
Galya.
-... un hermoso nombre, Galia.