English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ G ] / Gentleness

Gentleness translate Spanish

208 parallel translation
All the gentleness and kindness in me has been killed.
Toda la dulzura y amabilidad que tenía han desaparecido.
But I've heard the minstrels sing of his chivalry his bravery and his gentleness.
- No. Pero oí a los juglares cantar sobre su caballerosidad... su bravura y su gentileza.
Yes, his gentleness.
Sí, su gentileza.
I must confess, I thought you lord of true gentleness.
De verdad confieso que te había tenido por más caballero.
And peace and gentleness and companionship are not the least of these.
Y la paz, la dulzura y el compañerismo no son las menos importantes.
More than cleverness, we need kindness and gentleness.
Más que inteligencia, necesitamos dulzura y bondad.
And you, Janos, from the way you speak, from the way I hear you walk, from the gentleness of your touch I know what kind of a man you are.
Y tú, Janos, por la forma en que hablas, por el sonido de tus pasos, la gentileza de tu mano, sé la clase de hombre que eres.
All my life I wanted peace and gentleness.
Toda mi vida he querido paz y amabilidad.
All my life I too Olaf, have wanted peace and gentleness.
Yo también he querido siempre paz y amabilidad.
A way of gentleness.
De dulzura.
Your kindness, your gentleness and your wisdom.
Tu bondad, tu gentileza y tu sabiduría.
You're the only one with the wisdom and gentleness to understand... if only it were somebody else's story and not mine.
Eres el único con sabiduría y delicadeza para comprender... Si se tratara de historia de otra, y no la mía.
He's gentleness itself.
Él que es la dulzura en persona,
The same gentleness in your voice. The same light in your eyes.
En su voz hay la misma dulzura, en su ojos la misma luz.
The others, yes. You can prove the little value of gentleness.
Con los demás podéis probar el escaso valor de la gentileza.
- I gave it to it with gentleness.
- Díselo con delicadeza.
I'm the soul of gentleness.
Soy la dulzura en persona.
I have not from your eyes that gentleness and show of love as I was wont to have.
En tus ojos ya no veo la amabilidad y el cariño que antes tenías conmigo.
Edmondo, for some time you've been so cold and distant... and you no longer have that kindness, that gentleness that makes your Dud?
Desde hace algún tiempo te noto frío y distante. Ya no tienes esa atención, esa ternura que hizo tan feliz a tu Dudù.
For you are gentle, and there is nothing stronger in the world than gentleness.
Tú eres tierno, y no existe nada más fuerte en el mundo que la ternura.
Those that are called gentleness, consideration love.
Aquello que se llama prudencia, ternura... y amor.
No torture will persuade him like a woman's gentleness.
Ninguna tortura lo doblegará como la dulzura de una mujer.
Manliness is also tenderness... and gentleness... and consideration.
La hombría también es ternura, delicadeza y consideración.
Gentleness.
Delicadeza.
A Tsar must always weigh and assess. Mercy and gentleness for the good.
Un zar se debe de ser siempre circunspecto, generoso y amable con los buenos,
It is a wondrous thing how gentleness can break the swords
Es asombroso, pero la dulzura puede romper las espadas de la maldad.
Of evil, so let it be your gentleness, Esther. Your beauty of face and soul, let It sway Ahasuerus to stamp out the wickedness
Esther, deja que tu dulzura, tu belleza de rostro y de alma induzcan a Asuero a apartarse de la maldad que impregna este palacio.
Your gentleness will conquer him.
Tu dulzura le conquistará.
And you need the gentleness of the rain and the soft winds of England.
Y necesitas la gentileza de la lluvia y los suaves vientos de Inglaterra.
No time for gentleness now, we must avoid being walked over.
Nada de enternecimientos ahora, hay que evitar que nos aplasten.
I never confuse gentleness with weakness, my lady
No confundo dulzura con debilidad, mi señora.
From what the papers say, the trend in modern education is more towards gentleness... kindness... understanding.
Según los periódicos, eso no es una educación moderna. Se tiende a la dulzura, la amabilidad, la comprensión,
Gentleness and hatred, fervour and grief.
bondad y odio, entusiasmo y dolor.
It grew at the ball as Jules looked on, his eyes full of gentleness and good humor.
Creció durante un baile, con los ojos llenos de humor y ternura.
You see, while i was experiencing your thoughts and emotions, i felt your wisdom and your courage, your gentleness, many lovely things, but no love, only curiosity and dedication, devotion... and all for your work.
Mientras estuve experimentando sus pensamientos y emociones, admiré su sabiduría, su coraje, su bondad. Muchas cosas encantadoras. Pero ninguna clase de amor.
You are today, but one must never drive one's enemy to despair, it makes him strong gentleness is better politics, it saps virility.
Hoy lo sois, pero uno nunca debe llevar a su enemigo a la desesperación, eso le hace fuerte. La gentileza es una mejor política, eso mina la virilidad.
"All things, by gentleness... may be made smooth."
Que significa : todas las cosas se suavizan con amabilidad.
It's been six months since you married. I was hoping that by now a sense of subtlety and gentleness would have grown in him.
Lleváis ya medio año casados, imagino que debería haber aflorado ya esa suavidad.
But I can believe in Nanami's gentleness.
Pero puedo creer en la dulzura de Nanami.
"Horses are not taught by harshness but by gentleness."
"Los caballos no aprenden con crueldad sino con suavidad."
But your strength is cancelled by your gentleness.
Pero su fuerza es suprimida por su suavidad.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
Hemos demostrado que la dulzura universal causará la muerte de la agresión.
Aye, well the Dominators don't know anything about your gentleness.
Sí, bueno, los Dominators no saben nada acerca de su dulzura.
Gentleness was replaced by defiance, revolt
La dulzura fue reemplazada por el desafío y la repugnancia.
I remedy them not by gentleness, which one cannot rely on, but by disturbing methods Boerhave used at Harlem Hospital.
Los afronto no con ternura, de la que poco cabe esperar, sino con los métodos perturbadores de Boerhave en el hospital de Harlem.
A person known for years for being an original, full of gentleness.
" Bien conocido por todos por su carácter original, lleno de dulzura.
This cleaner at the museum, dusting the Attic curves with a nurse's gentleness, moved me like the caretaker in Hemingway's house.
Esta limpiadora del museo... desempolvando las curvas áticas con dulzura de nodriza... me ha impresionado como el ángel guardián de la casa de Hemingway
This milky gentleness and course of yours, though I condemn not, yet, under pardon, you are much more attaskt for want of wisdom than praised for harmful mildness.
En cuanto a tu mansedumbre reprobabIe, te digo señor duque, sin que Io tomes a iniquidad, es más una estupidez imperdonable, que un rasgo de verdadera generosidad.
This milky gentleness of yours shows want of wisdom.
Esa excesiva dulzura vuestra muestra una falta de sabiduría.
Bring him up with the gentleness that your daughter had.
Críalo con la dulzura que su hija tenía.
" OH, MY LION, I LOVE YOUR STRENGTH AND YOUR GENTLENESS.
Si quieres ayudarme, hazlo ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]