Grasp translate Spanish
2,089 parallel translation
In case I didn't grasp that, Mr. Kellerman.
Por si no entendí eso, Sr. Kellerman.
I don't think Pa's quite got the grasp of that yet.
Creo que mi papá aún no se ha dado cuenta.
We must write something that's convincingly in Thomas'own voice, otherwise Miss Ellison might not grasp who this anonymous love poem is from.
Debemos escribir algo que parezca de Thomas en forma convincente, sino la señorita Ellison no sabrá de quien es el poema.
We're looking for someone with imagination, someone willing to grasp the nettle.
Estamos buscando alguien con imaginación, alguien dispuesta a captar la cosa.
I'm willing to grasp it.
Estoy dispuesta a comprender.
But first you had to grasp the concept of what a sonic modulator does.
Pero primero tienes que entender el concepto de qué es lo que hace un modulador sónico.
i think one of the hardest things for old fans of the original "battlestar," like i was, to grasp was that starbuck was gonna be a girl.
Una de las cosas más difíciles para los fanáticos de la Galáctica original... - Y se puso "¡ Oh!"
I don't even grasp the whole concept of, you know, like, sailing through the ocean, and I'm quite sure that they probably don't either.
Ni siquiera entiendo el concepto de navegar a través del océano y estoy bastante seguro de que probablemente ellos tampoco.
He's got an uncanny grasp of the criminal mind and just an unbelievably observational eye.
Él tiene una extraña comprensión de la mente criminal y un ojo increíblemente observador.
Real freedom, real equality, the Socialists'dream within their grasp.
Libertad real, Igualdad real, Sueño de los socialistas a su alcance.
So 6,000 years of tribal society, they still hadn't managed to grasp the rudiments of teamwork.
Entonces, 6000 años de una sociedad tribal, y todavía no se las han arreglado para entender los rudimentos del trabajo en equipo.
You mean to get people to listen to me, to grasp the danger?
¿ Te refieres a conseguir que la gente me escuche, aferrarse al peligro?
"Grasp the syringe like a pencil."
Coge la jeringa como un lapiz
Do not let her grasp you.
No dejes que te agarre.
It's flexible, with an enlarged wrist bone which allows it to grasp and manoeuvre the bamboo with a dexterity and precision that a monkey would be proud of.
Es flexible, compuesta con una hueso en la muñeca... que le permite captar y maniobrar el bambú... con destreza y precisión que hasta una mono sentiría envidia.
It's not that hard to grasp, an as... an as... an asteroid is when...
es... un asteroide es cuando... Un asteroide es cuando el...
Getting a grasp of the time that has already elapsed... and the time span still to come can boggle the mind.
La comprensión del tiempo ya transcurrido y el período de tiempo que aún falta por venir es algo que puede asombrarnos.
You ve a really good grasp on this.
Realmente entiendes bien esto.
You're not of the intellectual capacity to grasp what's going on here.
No tienes la capacidad intelectual para comprender lo que está pasando aquí.
You aren't even able to grasp what questions to ask.
Incluso no eres capaz de comprender qué preguntas hacer.
But before they fell, the Avengers hid their children in a faraway place where they would grow up safe from Ultron's grasp, because the Avengers knew that as long as the children were alive, there was hope, hope for the future.
Pero antes de caer, los Vengadores escondieron a sus hijos en un lugar lejano donde crecerían a salvo, lejos de las garras de Ultrón, porque los Vengadores sabían que mientras que sus hijos estuvieran vivos, había esperanza, esperanza para el futuro.
But then you obviously can't grasp that.
Pero obviamente tu no puedes entender eso.
But for so many of us, sleep seems out of our grasp.
Para muchos de nosotros, el sueño parece estar fuera del alcance.
"The Dictionary of Foreign Words" helps me grasp the gist of the moment :
El "Diccionario de Palabras Extranjeras" me ayuda a captar la esencia del momento :
That's very, very difficult, which is why there is then... the quick grasp for a transcendental signifier, for God, for nation, for patriotism.
Eso es muy, muy difícil, y es por ello que hay después la rápida comprensión de un significante trascendental, De Dios, de la nación, del patriotismo.
The Other is so in excess... of anything you can understand or grasp or reduce.
El Otro sobrepasa tanto... cualquier cosa que puedas entender o captar o reducir.
This in itself creates an ethical relatedness - a relation without relation,'cause you don't know - You can't presume to know or grasp the Other.
Esto en sí mismo crea una asociación ética, una relación sin relación, porque no conoces, no puedes presumir conocer o captar al Otro.
So there is a certain kind of mystery that goes hand-in-hand with truth. This is why so many of the existential thinkers, be they religious, like Meister Eckhart or Paul Tillich, or be they secular, like Camus and Sartre, that they're accenting our finitude and our inability to fully grasp... the ultimate nature of reality, the truth about things.
Entonces, existe un cierto tipo de misterio que va mano a mano con la verdad, es por esto que muchos de los pensadores existenciales, sean religiosos como Meister Eckhart o Paul Tillich, o sean seculares, como Camus y Sartre,
He was starting to grasp that the Earth might be a lot older than the Bible led us to believe.
Estaba empezando a comprender que quizá la Tierra era mucho más vieja de lo que daba a entender la Biblia.
Great happiness is in your grasp!
¡ La felicidad está a tu alcance!
She seems to grasp this simple theological point.
Ella parece entender este asunto simplemente teológico.
And no dream that you dare to dream can be beyond your grasp.
Y no soñar lo que te atreves a soñar puede estar fuera de tu alcance.
As soon as you grasp for that growth, you're gonna view your customer differently, you're gonna view your product differently, you're gonna view your business differently.
Tan pronto como se alcance para que el crecimiento, vas a ver de su cliente de manera diferente, vas a ver de su producto de manera diferente, vas a ver de su negocio de manera diferente.
I want you guys to just, for one minute, try to grasp this thing.
Quiero que, por un momento, sean conscientes de lo que pasa.
Look, you want to grasp at straws, be my guest.
Miren, si quieren aferrarse desesperadamente a la esperanza, háganlo.
Clutch? Grasp?
¿ Incubación?
From your letters, that you were somehow losing... well, intellectual grasp.
por tus cartas, que estabas en algun lugar perdiendo... capacidad intelectual.
because as much as you may want something, not everything is always in your grasp.
Porque por mas que deses algo, no todo está a tu alacance.
But you can't work as long as I have in IT without having a pretty firm grasp of the essentials.
Pero tú no puedes trabajar tanto como yo lo hice en IT sin tener una comprension bastante firme de lo esencial.
Nothing's beyond my mental grasp.
No hay nada más allá de mi alcance mental.
What doth though grasp firmly in thy left hand?
¿ Qué es lo que aferran en su mano izquierda?
You have a bomb in your grasp... and the guy says here comes the Police, what dyou do?
Tienes una bomba en la mano... y el tipo dice que vino la policía, ¿ qué haces?
Some believe it's the only way we can grasp the reality of our universe.
Algunos piensan que es la única manera de captar la realidad del universo.
He was starting to grasp that the Earth might be a lot older than the Bible led us to believe. And how had he realised this?
Empezaba a intuir que la tierra era mucho más vieja de lo que la Biblia aseguraba pero, ¿ cómo se dio cuenta de ello?
World domination is waiting my grasp!
¡ El dominio del mundo a mi alcance!
A competent grasp of the ethical issues.
Un gran dominio de las cuestiones éticas.
I would like you to grasp it between your thumb and your forefinger.
Quiero que la sostengas entre tu pulgar y tu dedo índice.
Well, tonight, it's within their grasp.
Esta noche, depende de ellos.
depp : " there is no way to grasp what a shallow, contemptible and hopelessly dishonest old hack hubert humphrey really is until you've followed him around for a while on the campaign trail.
No hay modo de captar cuán hueco, despreciable, y viejo charlatán absolutamente deshonesto Hubert Humphrey es realmente hasta que se lo ha seguido un tiempo en la campaña.
The book is right here within our grasp...
No entiendo, el libro esta casi en tus manos...
You have a firm grasp of the obvious.
Entiendes perfectamente lo obvio.