Grinds translate Spanish
184 parallel translation
The hub-his powerful industrial center... which grinds out the implements of war.
El centro : Su poderosa capacidad industrial... que fabrica todas las herramientas para la guerra
He grinds it behind closed doors and heaven only knows.
No la pica delante de los clientes y no me fío nada.
There's a man there who grinds lenses.
Hay un hombre allí que fabrica buenas lentes.
At last, we had something to send to Washington, where they went through the mill that grinds so very small and not so very slow.
Sí. Por fin teníamos algo para enviar a Washington, cuando terminaron de examinar el correo, los resultados no fueron ni muy pequeños ni se hicieron esperar demasiado.
She grinds it into their shrinking hides.
Lo clava en el pellejo que se contrae.
I mean Shelby's aerated, vacuumized flavor in the bean coffee, which comes in three delicious grinds :
Me refiero al café Shelby's envasado al vacío y muy aromático...
- If only I would let him! I've been told that Cztan grinds his teeth at Wolf your other neighbour who would like to marry you too
He oído que Cztan quiere pelea con Wilk, tu vecino,
She'll get the usual telegram when the machinery grinds a bit.
Recibirá el telegrama usual cuando los administrativos lo tengan listo.
if a star falls and doesn't hit the ground or grinds against another star,... doesn't it ever get to the bottom?
si una estrella se cae y no choca contra la tierra ni contra otra estrella, ¿ no llega nunca al fondo?
Some times mice eat them, of course, so all that's left, is a pile of grinds.
A veces, las ratas los mordisquean y sólo quedan migas.
( metal grinds ) Well, 86, what do you think we ought to do?
Bien, 86, ¿ qué piensas que debemos hacer?
Brotherhood... at war " s end while he grinds, fries pancakes... and runs to the latrine.
La hermandad entre las naciones. Terminó la guerra y éste a moler y a freir tortillas. No paraba de cagar.
My career grinds to a halt before I even get started.
Mi carrera se estancó antes de haber comenzado.
- It grinds everything.
Todo, también pimienta.
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing.
O la pobreza que acaba con la dignidad de la gente, eso es deshumanizante.
Grinds hard stones to meal ;
Y pulveriza la peña compacta
I bet Ira grinds his teeth when you do.
Apuesto que Ira rechina sus dientes cuando lo haces.
Mine's a miller. He grinds our grain!
Molinero, muele el trigo.
He pays slave wages and he grinds the pickers into the ground.
Paga sueldos irrisorios y oprime a los cosechadores.
Puts on a straight-up-guy front, and then grinds away slow with coolers and hop toads, real rip and tear kind of stuff.
Suele hacerse pasar por un buen tipo y luego te despluma a la chita callando. Te estafa sin que te des cuenta.
" And so this strange war grinds into its seventh year.
Así que esta extraña guerra ya va por su séptimo año.
He grinds his teeth - knowing that the world - doesn't give a damn about him.
Rechina sus dientes - sabiendo que al mundo - él no le importa un carajo.
Nothing grinds my gears worse than some chowderhead who can't keep his trap shut.
Nada me saca de quicio como un tipo que no puede cerrar la boca.
I lower this, it grinds it, see?
Mira aquí, baja, lo muele, ¿ ves?
He grinds it up with some special ingredient.
Lo prepara con unos ingredientes especiales
Kinda grinds you down in the battle of wits, you're fighting unarmed?
¿ Te avasalla luchar desarmado en la batalla del ingenio?
Instantly grinds its own beans.
Tritura granos instantáneamente.
I saw you do a couple of good moves between those bumps and grinds you were doing up there.
Vi un par de pasos buenos... entre esos golpes y sacudidas que hiciste allí arriba. - ¿ Eso?
Nice grinds you, is not it Playtex?
- Lindo sosten, es de ¿ Playtex?
You know, into a million coffee grinds.
- un millón de granos de café.
The weight grinds them to dust.
El peso los rompe y la fricción los gasta.
Life, however, grinds on towards its conclusion.
Sin embargo, la vida continúa.
So there's one guy who just grinds out keys all day?
¿ Hay un tipo que hace llaves todo el día?
The farmer hits him and grinds him up And that's how we get hamburgers
El granjero la mata y la pica Y así es como tenemos hamburguesas
He stands behind me, holding my hips, grinds against me, his hand between my legs, parting me.
Se para por detrás sosteniéndome las caderas, se frota, su mano entre mis piernas.
Riffin', raging'kids and their ramp tramps. Baggy pants, Dickie wools, doing 50-50 grinds... with a gnarly grab finish on a homemade halfpipe in the woods.
Pantalones anchos, gorros de lana, haciendo giros y piruetas en una patineta casera.
Moises grinds away here all day long.
Moisés se pasa el día aquí.
Even now, he grinds me down.
¡ Fuera preocupaciones!
It grinds along into the northwest corner of the hotel, here.
Que pasa por la esquina del norte del hotel.
Our Hero always adored these moments when everything grinds to a halt.
Nuestro Héroe siempre adoraba estos momentos cuando todo se paraliza.
He grinds the stick into the ink stone and dips his brush.
Coloca el palo en la piedra de tinta, y baña su pincel.
" Naomi grinds her waist...
" Naomí mueve su cintura..
Grinds her waist and... "
Mueve su cintura y... "
Sometimes it grinds you down into the mud, and other times it... lifts you up into the light.
A vences te hunde en el barro, y otras veces... te eleva a la luz
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Rechina los dientes, suelta risitas, solloza, me abraza apasionadamente, y vuelve a hacerme las mismas preguntas.
We've got seconds before Darth Rosenberg grinds us into Jawa burgers, and not one of you bunch has the midichlorians to stop her.
unos segundos mas y Darth Rosenberg nos habria convertido en Jawamburguesas, y nadie de vosotros tiene los midiclorianos para pararla.
Once it has collected a mouthful, it takes them to the surface and grinds them to a pulp.
Una vez que ha recolectado un bocado. los regresa a la superficie y los converte en pulpa.
Notjust your ordinary, you know, bumps and grinds in the house...
No cosas comunes, tú sabes las cosas de la casa...
Everybody grinds to get the issue out.
Se exprimen en cada publicación.
I seem to recall someone mentioning coffee grinds... coming out of their ears from working in the cafe all day.
Recuerdo que alguien habló del café molido... saliéndole por las orejas por trabajar todo el día en el café.
Hainsley grinds up one of your people, and you drop by for tea.
Hainsley pulveriza a uno de los tuyos y tú te pasas a tomar el té.