Haber translate Spanish
195,080 parallel translation
Wow. I am so glad I came to Orson.
Me alegra haber venido a Orson.
He said Spring Break'17 will go down as the most pathetic in history and he was ashamed to be a part of it.
Dijo que las vacaciones 2017 pasarían a la historia como las más patéticas, y se avergonzaba de haber sido parte de ello.
I remember thinking this would be symbolic for when he gets a job.
Recuerdo haber pensado que esto era simbólico para cuando él tenga trabajo.
I don't think I've ever been more proud.
No creo haber estado más orgullosa nunca.
He had to have seen the notes by now.
Tiene que haber visto las notas ya.
All we know is he shouldn't have been here at all.
Todo lo que sabemos es que no debería haber estado allí.
Could be anything inside.
Podría haber cualquier cosa dentro.
It appears to be some kind of sleeping quarters, housing maybe a dozen or so R.A.C. guerillas.
Parece haber una especie de cuartel general, que alberga quizá a una docena de guerrilleros del CRA.
And we think we found Petty Officer Hudson.
Y creemos haber encontrado al contramaestre Hudson.
I have been over and over Petty Officer Hudson's mobile home trying to find any clue as to how they might have gotten their equipment past customs, but I didn't find anything.
He registrado una y otra vez la caravana del contramaestre Hudson intentando encontrar alguna prueba de cómo pudieron haber pasado el material por la aduana pero no he encontrado anda.
There's got to be surveillance footage from the credit union down the street.
Tiene que haber videos de vigilancia de la cooperativa de créditos de calle abajo.
The shooter had to have passed it.
El tirador tuvo que haber pasado.
She must've come home. You didn't notice?
Debe haber vuelto a casa y no se dio cuenta.
Kinzie must've been a saint.
Kinzie debe haber sido un santo.
You must've been furious.
Debes haber estado furiosa.
I mean... he could've found a pair of Zoe's socks in the back of a drawer.
Quiero decir... pudo haber encontrado un par de calcetines de Zoe en la parte de atrás de un cajón.
I should've paid for that, not Judge Kinzie.
Debí haber pagado por ello, no el juez Kinzie.
I recall reading that in some old document.
Recuerdo haber leído eso en algún documento antiguo.
You shouldn't have fed your ticket to the dog.
No debiste haber alimentado al perro con tu multa.
It could have come from that side also.
Podría haber sido de ese lado también.
I said that it could have.
Dije que podría haber sido.
This would be a home game for the sheriff's department.
Esto puede haber sido un juego casero para el departamento del alguacil.
- There could be an emergency.
- ¿ Por qué? - Podría haber una emergencia
Jeremy will have an opinion on this, despite having bought a farm on which, for many years, he was paid to not grow anything.
Jeremy tendrá su opinión sobre esto... A pesar de haber comprado una granja en la cual, por muchos años... Recibió dinero a cambio de no plantar nada
I could have got there...
Podría haber llegado allá...
All the things I could be doing today that I would rather do, which include self-harm.
Todas las cosas que podría haber hecho hoy... Cosas que preferiría hacer... Que incluyen el auto infligirme daño...
Having not really mastered this at all...
Sin haber dominado esto para nada...
Elliot's father, you may have heard of him.
El padre de Elliot, debes haber oído hablar de él.
You should've just let me walk in.
Me deberías haber dejado entrar sola.
There's got to be a reason.
Tiene que haber una razón.
I spent years... hoping to make a man pay for the pain he caused, never once considering that he might have felt pain himself and learned from it.
Gasté años... esperando hacer que un hombre pagara por el dañó que causó, sin considerar que podría haber sentido dolor él mismo y aprender de ello.
So... his death may have been a good thing, if something like that can be.
Así que... su muerte puede haber sido algo bueno, si algo así puede serlo.
We're all gonna die alone, mostly, probably, by our own hand, having never found the justice we were seeking, having never found any real human connection with anyone, set to live out the rest of our lives
Todos vamos a morir solos, la mayoría, probablemente, por nuestra propia mano, sin haber encontrado la justicia que estábamos buscando, sin haber encontrado ninguna conexión humana real con nadie,
You could have escaped.
Podrías haber escapado.
Sorry I asked for the check.
Siento haber pedido la cuenta.
Klaus, when you're married to a sexy man, there's always gonna be some bush league snizz trying to storm the castle.
Klaus, cuando estás casada con un hombre atractivo, siempre va a haber alguna vagina suelta intentando asaltar el castillo.
I should have let you do that to me!
¡ Debería haber dejado que me hicieras eso a mí!
Having not heard from him for a while, I suddenly got an e-mail to see if I was available to come and play on the album.
Sin haber sabido de él por un tiempo, de repente me llegó un mail, para ver si estaba disponible para ir y tocar en el álbum.
So, I remember doing this interview with Tony Visconti.
Recuerdo haber hecho esta entrevista con Tony Visconti.
# I'm a blackstar... # I imagine it must have been cathartic for him.
Imagino que debe haber sido catártico para él.
Could it have affected her brainstem?
¿ Podría haber afectado el tronco del encéfalo?
I started with her theories to see if she may have overlooked something.
Yo me basé en las teorías de ella. He tratado de ver lo que ella pudo haber pasado por alto.
Any staff, neighbours, anyone who may have witnessed anything.
Personal, vecinos, alguien que pudiera haber presenciado algo.
But if that is the case, then Sylvie Baptiste must have thought she'd committed the perfect fraud, until the day Esther came along.
Pero si ese es el caso, entonces Sylvie Baptiste debe haber pensado... que cometió el mayor fraude... hasta el día en que Esther llegó.
There are only two people who could've been the third presence in that room, who could've let Esther into Lizzie's house, been present at the interview, and, thus, known about the clifftop plan.
Hay solo dos personas... que podrían haber sido la tercera presencia en ese cuarto... que podía dejar entrar a Esther en la casa de Lizzie... estar presente en la entrevista y saber sobre el plan del acantilado.
I mean, there would've been reams of paper with her prints on.
Debe haber habido resmas de papel con sus huellas.
Do you have any idea what your life would've been like if I took a murder rap when you were 5 years old? Yeah, well, you know what?
¿ Tienes idea de cómo habría sido tu vida de haber cumplido condena por asesinato teniendo tú cinco años?
'Cause then maybe we could say it was selfdefense.
Porque entonces podríamos haber dicho que fue en defensa propia.
I'm sorry. What the hell was I supposed to do?
- ¿ Qué cojones debía haber hecho?
Should've been here.
Debería haber estado aquí.
- And you could always tell when the shit was about to fly... when Zehnder shit.
- Siempre nos dábamos cuenta cuando iba a haber problemas. - Al menos eso. Cuando Zehnder defecaba.