Hatter translate Spanish
348 parallel translation
All are trimmed with paper strips to make them shrink. One hat bears a mark of a hatter in Louvain, the very city in which Juve is in jail in place of Fantomas.
Todos están guarnecidos de cintas de papel para el encogimiento, menos uno que lleva la marca de un sombrerero de Louvain precisamente la ciudad en la que
Ginette Perrier, a humble hatter. Until she can afford her town-house, she makes do with a furnished apartment... badly furnished.
Ginette Perrier, una modesta modista, a la espera de'su'hotel particular, se contentaba con un hotel amueblado... aunque mal amueblado.
What about my friends, the hatter and the bootmaker?
¿ Y de mis otros amigos, el sombrerero, el zapatero?
Your majesty, Pitt's as mad as a hatter.
Majestad, Pitt es un loco.
- Because the fellow's as mad as a hatter.
- Porque ese tipo está como una cabra.
Oh, mad as a hatter.
Oh, como una cabra.
Next to the hatter. Perfect.
Al lado del sombrerero.
Her. Mad as a hatter.
Loca de atar.
The Mad Hatter?
El Sombrerero Loco?
The Mad Hatter.
El Sombrerero Loco!
Oh, and there the Mad Hatter. The Mad Hatter.
Oh, y ése es el Sombrero Loco.
There you are! Mad as a hatter!
Loca como una cabra.
Which is to say, she's mad as a hatter, poor child.
Es decir, que está loca de remate, pobre niña.
Next, call any first-class hatter.
Llama a un sombrerero de primera clase.
- The hatter built quite a castle for himself.
- ¡ Qué mansión tiene el sombrerero!
Well, suppose we agree he's as mad as a hatter.
Supón que estamos de acuerdo en que está chiflado.
Hatter, fifteen thousand.
Sombrerero, quince mil.
Suicide, failed, mad as a hatter, so we will end and you'll see.
Suicidio, fracasado, loco como una cabra, acabaremos así, verás.
Oh, he's mad as a hatter.
Ya sé que está como una regadera.
I'll never forget, when the whole world was tumbling about our ears, there was Colonel Grau, mad as a hatter, trying to solve his little murders.
Cuando el mundo entero se desmoronaba, allí estaba el coronel Grau, intentando resolver sus crímenes.
The Professor is as mad as a hatter.
El profesor está loco como una cabra.
Mad as a hatter.
Está como una cabra.
Since his pal's death, he's mad as a hatter!
Desde que murió su amigo, se ha vuelto loco.
Mad as a hatter!
Loco como una cabra!
My father is, of course, as mad as a hatter.
Mi padre, por supuesto, está tan loco como una cabra.
Discard your mustache and leave your top hat and overcoat in the cubicle and buy yourself a bowler hat from the nearest hatter and proceed by hansom to Piccadilly, where you will walk the rest of the way home.
Si, sáquese el bigote... y deje su sombrero y su sobretodo... en el vestuario, y cómprese un sombrero... en la sombrerera más cercana, y vaya en carruaje a Piccadilly. Desde donde seguirá caminando el resto del camino a casa.
Poor chap's as mad as a hatter.
El pobre hombre está tan loco como una cabra.
- He's mad as a hatter!
- ¡ Está loco como una cabra!
"'The Dormouse is asleep again,'said the Mad Hatter.
"El Lirón está dormido otra vez", dijo el Sombrerero Loco.
'Have you solved the riddle? 'Said the Mad Hatter turning to Alice.
"Has solucionado la adivinanza?" Dijo el Sombrerero Loco girándose hacia Alicia.
We can't play without the Mad Hatter!
¡ No podemos jugar sin el Sombrerero Loco!
You'll be the Mad Hatter.
Tu serás el Sombrerero Loco.
"The Dormouse is asleep again," said the Mad Hatter.
"El Lirón está dormido otra vez," dijo el Sombrerero Loco.
No, I'm a hatter from Nimes. Miss Rosenblum is my associate.
No, soy un sombrerero de Nimes, la Srta. Rosenblum es mi asociada.
- Brave, but mad as a hatter.
Valiente, pero loco de remate.
" This way lies the hatter, and that way lies the March Hare.
" En este lado se encuentra el Sombrerero, y a ese lado, se encuentra la liebre de Marzo.
- Yes. The very same Looney, off his trolley, mad as a hatter, Bergonzi.
Sí, el mismo, en su campo no hay otro como Looney Bergonzi.
You may think at first I'm mad as a hatter when I tell you that each cat's got three different names.
A primera vista pensareis que estoy loco pero yo os digo que estos gatos tienen tres diferentes nombres.
- I'm as mad as a hatter.
- Más loco que una cabra.
Quite mad. Mad as a hatter.
Bastante loco, loco de remate.
Where's the mad hatter?
¿ Dónde vive el Sombrerero Loco?
He's mad as a hatter.
Está bastante loco.
It's a surprise to see you here, Mr Hatter.
Es un placer verle por aquí, Sr. Sombrerero.
Hello, Mr Hatter.
Vaya, el Sr. Sombrerero.
Don't be a naughty hatter.
No seas malo, querido sombrerero.
Mad as a hatter.
Enojada como un sombrerero.
The Mad Hatter's tea party.
"Una merienda de locos".
You're mad as a hatter.
Loco como una cabra.
- Goodbye, my mad Mad Hatter.
- Adiós, mi loco Mad Hatter.
- Pardon me, Captain Clark, the hatter is in the bedroom.
- Disculpe, el sombrero ha llegado.
Hatter.
Es sombrerero.