Hetero translate Spanish
1,510 parallel translation
After Kate, totally considering hetero.
Después de Kate, estoy considerando la heterosexualidad.
Congrats, J.D. - you're no longer straight.
Felicitaciones, J.D. - no eres más un hetero.
Yeah, we're laughing about what a latent hetero you are.
Sí, nos reíamos acerca de cuán hetero latente eres tú.
Your straight friend can get it up for women, but he can't keep it together and give her what she needs.
Tu amigo hetero puede levantarse mujeres, pero no puede conservarlas y darle lo que ellas necesitan.
I guess if you're a straight guy.
Lo supongo, si eres un tipo hetero...
My brother's straight.
Mi hermano es hetero.
You said you were straight.
Tú dijiste que eras hetero.
One cannot here just throw out the dirty water, all these excessive, perverse fantasies and so on, and just keep the healthy, clean baby, normal, straight or even homosexual, whatever, but some kind of normal, politically correct sex.
No se puede aquí simplemente echar fuera el agua sucia, todas esas fantasías pervertidas, excesivas, etc. y simplemente quedar como un bebé limpito, saludable, normal, hetero o aún homosexual, que sea, cualquier tipo de sexo normal políticamente correcto.
I don't ask you any questions to understand her just because you're straight like her.
Yo no te hago ninguna pregunta para entenderla solo porque eres hetero como ella.
Because they will never have what makes a straight couple rot together : children.
Porque ellos nunca tendrán lo que hace que una pareja hetero se pudra junta : hijos.
You've got plenty of it. Gay or straight, young or old, the golden rule is the standard.
Gay o hetero, joven o viejo, la regla de oro es el estandard.
He's a fit, single, straightie in a gay bar.
¡ Es un hombre hetero, agradable y soltero en un bar gay!
I am coming out hetero. I think the problem with this office is that you are sending mixed signals about my being here.
El problema con esta oficina es que usted envía señales ambiguas sobre mi presencia.
Your gaydar is terrible, even for a straight man.
Tu radar gay es horrible incluso para ser un varón hetero.
Can a straight guy go through a gay phase?
¿ Un hetero puede tener una fase gay?
Yeah, because he's straight.
Claro, porque es hetero.
I decided to leave out the hetero college phase.
Decidí obviar su etapa heterosexual.
A film by EFI MOURIKI VLADIMIROS KYRIAKIDIS
Historia Hetero.
Someone told the principal that I'm straight.
Alguien le dijo al director que soy hetero.
Quotes from Che Guevara, defender of the straight nation.
Citas del Che Guevara, defensor de la nación hetero.
- Yiannis is straight.
- Yiannis es hetero.
I was right about that night at the straight bar.
Yo tenía razón sobre lo de aquella noche en el bar hetero
You're dating one month now that's why we didn't know and why you brought him to the straight bar.
Ahora hace un mes que salís, por eso no lo hemos sabido y por eso le llevaste a un bar hetero.
Do you mind I'm straight?
¿ Crees que soy hetero?
If I hadn't lived through all this, at 40 I might be a frustrated alcoholic beating my wife, still straight although I'm actually gay.
Si no Io hubiese experimentado, a Ios 40 sería un frustrado, sería un alcohólico, pegaría a mi mujer y seguramente sería hetero, aunque soy gay, ¿ sabes?
And when we're alone, you're straight, and I'm naked.
Y cuando estemos solos, tú serás Hetero y yo estaré desnuda.
He's straight, and we aretotally seeing each other.
Es Hetero, y estamos saliendo en serio.
Open your eyes, people.He's straight.
- Abrid los ojos, gente. Es Hetero.
As straight as the creaseon an old man's jeans.
Tan Hetero como la raya de un pantalón vaquero viejo.
UM, I'M - I'M STRAIGHT...
Soy... soy hetero.
THE STRAIGHT CLOSET.
El Armario hetero.
NO ONE WILL EVEN LOOK AT A STRAIGHT GUY'S PORTFOLIO.
Nadie mira nunca el portafolio de un chico hetero.
AND WHEN WE'RE ALONE, YOU'RE STRAIGHT, AND I'M NAKED.
Y cuando estemos solos, tú serás hetero, y yo estaré desnuda.
My straight friend here is trying to set me up with guys.
Mi amigo hetero está intentando arreglarme un encuentro con unos chicos.
I sort of assumed that you were straight.
Asumí que eras hetero.
Gay, straight, who wouldn't be?
Lesbiana, hetero, ¿ y a quién no?
See, I thought all it would take was some good dick to pull her back to the hetero side, but i guess you fell short in that regard.
Pensé que sólo se necesitaba un buen pene para volverla al lado Hetero. Pero supongo que te quedaste corto al respecto.
I sort of assumed that you were straight.
Creía que eras hetero.
Do you want straight sex, or do you want needles?
¿ Quieres sexo hetero, o quieres agujas?
All my friends told me not to date a straight girl.
Todas mis amigas me dijeron que no saliera con una chica hetero.
Come on, Benny, a confident hetero shouldn't be afraid to whip out the old yam bag to prove a point
Anda Benny, a un heterosexual no le da miedo menear su polla... para probar que tiene la razón.
Does part of being a confident hetero mean you have to sleep with 26 different women for money?
¿ Eso de heterosexual incluye dormir con 26 mujeres por dinero?
She's totally straight.
Es totalmente hetero.
You're gay when it's convenient. You're straight when you want me around.
Eres gay cuando es conveniente, hetero cuando me quieres cerca.
You know, gay, straight...
Ya sabes, gay, hetero,...
- Mom, Patrick is annoying, and he's arrogant, and even if I was straight, I wouldn't go out with him.
- Mamá, Patrick es molesto y arrogante y aunque fuera hetero no saldría con él.
be gay or hetero or bisexual
Ya seas gay o hetero Ya seas gay o hetero Metrosexual, o bien bisexual
My friend hetero, Jeremy.
Es mi amigo hétero Jeremy
Apart from wanting to have our own the whole system is geared towards legally married hetero couples.
Además de querer tener nuestro propio todo el sistema está orientado a parejas heterosexuales casadas.
See, it's my faith in practicology that has helped me uncover my true, straight self.
Mira, es mi fe en la practicología que me ayudó a descubrir mi verdad. Lo hétero de uno mismo.
Damn straight. It's not worth the hassle.
Sí, soy hétero, no vale la pena.