Humour translate Spanish
1,685 parallel translation
Black and portentous must this humour prove..... unless good counsel may the cause remove.
Negro y extraño debe resultar ese humor... si la causa no la quita el buen consejo.
I'm smart, I have a good sense of humour, I make a great living.
Soy inteligente, tengo buen sentido del humor, y gano bastante.
Dogs don't have the same sense of humour as us!
¡ Los perros no tienen el mismo sentido del humor que nosotros!
Well, I believe humour can be a therapeutic tool.
Bueno, creo que el humor puede ser una herramienta terapéutica.
That's what I love about her, her sense of humour.
Eso es lo que me gusta de ella, su sentido del humor.
Get out. Where's your sense of humour? We're going home.
- ¿ Dónde está tu sentido del humor?
Humour me.
Hazme caso.
If that's your idea of humour, mister, you're flirting with insubordination.
Si ésa es su idea de humor, señor, está jugando con la insubordinación.
Killer humour!
¿ Humor de asesino?
Every page that's lucid, intelligent, full of a deep post-romantic humour is followed by a page that stuns you.
No hay una página lucida, inteligente, animada por un humor pos-romántico de carácter personal y delicadamente maníaco, que no sea seguida por otra que nos deja espantados y donde la locura, que parecía desvanecida como un mal sueño,
- I like a sense of humour.
- Me gusta que tengas humor.
She's always had a very healthy sense of humour.
siempre tuvo un buen sentido del humor.
You're either really blind, or you don't have any sense of humour.
Hm. Pues o en realidad es ciego o no tiene sentido del humor.
" My effort of bringing some humour into the dry school texts was sadly not rewared with high marks, dear diary.
Mi iniciativa de mezclar un poco de humor con la seca materia a tratar no fue premiada con una alta calificación, querido diario.
He's nice, easy to work with... and he has a sense of humour, too.
El es agradable, es fácil trabajar con él... y además, tiene sentido del humor.
I love your humour, but not right now.
Me gusta tu humor, pero ahora me parece fuera de lugar.
They don't have a sense of humour.
No tienen sentido del humor.
Excellent senses of humour!
Tienen excelente sentido del humor!
- What? You want me to humour him?
¿ Querías que le siguiera la corriente?
Now, don't you ever say that I have no sense of humour.
Ahora, no puedo decir que No tengo sentido del humor.
No, we do not have a sense of humour we're aware of. May we come in?
En el FBI no tenemos sentido del humor. ¿ Podemos pasar?
And his physical humour, what he does with that face.
Su expresión cómica, lo que hace con la cara.
Shaw's own description was that the Dauphin was a pathetic little creature, yet irrepressible with a cheeky sense of humour and always liable to get his own way in the end.
La descripción que Shaw daba del Delfín era de una criatura patética aunque indomable, con un sentido del humor atrevido, y siempre capaz de salirse con la suya.
Ooh, the healthy humour of the honest Tommy.
El humor sano del soldado raso.
'One of the secrets of the Bean visual humour'is the careful and highly detailed preparation that goes into filming.'
Uno de los secretos del humor visual de Bean reside en la cuidadosa y detallada preparación que conlleva el rodaje.
There are thousands of comedians in this country, but basically, only two types of humour!
¡ Hay miles de cómicos en este país, pero básicamente, sólo dos tipos de humor!
And they comprise the insult school of humour!
¡ Y forman la escuela del humor insultante!
Boone... humour me.
Boone... compláceme.
To me, humour is like medicine.
Para mí, la risa es como la medicina.
She had no sense of humour.
Ella no tenía sentido del humor.
Go to Florida, punch a chert, screw an election, don't go looking for affirmation between the two artificial joggs of a woman who married you for... gee... could be your outstanding sense of humour?
- Pues no. - Estoy seguro que si. Debo decirle también que los Michaelm, mis clientes, desde ya... no están dispuestos a pagarle nada.
People who say "ha-ha" have no sense of humour.
La gente que dice "ha-ha" no tiene sentido del humor.
Humour me.
Compláceme
You could humour me. He humours me.
Podrías seguirme la corriente, como él.
- Jerry, it's our sense of humour that sustained us as a people for 3000 years.
- Jerry, durante tres mil años el humor ha mantenido unido a nuestro pueblo.
And they say that you have no sense of humour!
Y dicen que no tienes sentido del humor.
Sorry, nervous humour
Perdón. Bromeo cuando estoy nerviosa.
- Some sense of humour.
- Que sentido del humor.
- Islamic Jihad have no sense of humour.
- El Jihad Islámico no tiene sentido del humor.
You got a good sense of humour.
Tiene sentido del humor.
Humour is no good for the Germans.
El humor no es bueno para los alemanes.
A sense of humour.
Tienes sentido del humor.
And we share that same quirky sense of humour.
Y compartimos el mismo extraño sentido del humor.
A great sense of humour and a sweet disposition, a nose like an anteater.
Un gran sentido del humor, una dulce disposición, y una nariz de oso hormiguero.
It seems Jarod has cultivated a darker sense of humour since we last spoke.
Parece que Jarod tiene un sentido del humor más negro desde la última vez.
And you're on the fringe of the humour business.
Y tú estás en el umbral del negocio del humor.
A sense of humour is so much more important to me than looks or hair.
El humor es más importante para mí que el físico o el cabello.
- What's next, a sense of humour?
- ¿ Qué más? ¿ Sentido del humor?
- l have a sense of humour!
- ¡ Tengo sentido del humor!
- She's got a good sense of humour.
- Tiene sentido del humor.
Because I am of a humour to talk about Mr Wrayburn.
¿ Qué piensas de él?