English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ I ] / I'd like to stay

I'd like to stay translate Spanish

747 parallel translation
But not right now I'd like to stay a bachelor for a while.
Pero todavía no me gustaría... seguir soltero... un poquito.
I'd like to stay.
Me gustaría quedarme.
But I'd like very much to have you stay at my house.
Pero me gustaria que se hospedara en mi casa.
Ah, I'd like nothing better than to stay today.
¡ Ah, preferiría no marcharme hoy!
And I was wondering whether you'd like to stay in and listen to the wireless or go out to the pictures.
¿ Y qué te apetece más? ¿ Quedarte en casa y oír la radio o que vayamos al cine?
I'D LIKE TO STAY HOME WITH MY DAUGHTER.
Quiero estar en casa con mi hija.
I'd like to stay here...
Me gustaría quedarme aqui...
I'd like to stay here only while you are asleep.
Quería estar aquí sólo mientras estás dormida.
And I'd like to stay here and see how it works out.
Me gustaría quedarme y ver los cambios.
You may think it strange, but I'd like to stay in one piece.
Puede que te parezca raro, pero quiero seguir de una pieza.
I'd like to stay a year.
Me gustaría quedarme un año.
I'd like to stay forever.
Me gustaria quedarme para siempre.
I'd like to stay and see that.
Prefiero quedarme a ver cómo acaba.
That's why I'd like to stay a little while, if I may.
Debe de estar perfecto.
So on the one hand, I'd like to stay in prison, but on the other, I'd like to be released to prove to a certain person that I'm not what she thinks I am.
Por un lado, me gustaría seguir en la cárcel. Pero por otro, querría que me soltaran. Para probarle a cierta persona, que no soy como ella cree.
They didn't have much to confess. I'm no saint, but I'd like you all to stay.
No soy ningún santo pero me gustaría que todos se quedaran
I'd like you to stay, because there are still some things we haven't talked about. You mean the will and all that. I'll Leave all that in your hands, Mother.
Me gustaría que te quedaras... porque hay todavía algunas cosas de las que no hemos hablado hablas del testamento y todo eso encárgate de eso tu, madre
- I'd like to stay and watch...
¡ Ahí está otra vez! Me gustaría quedarme a ver su luz...
I'd like to stay right here and see the dawn.
Quisiera quedarme hasta ver el amanecer.
I'd like to stay here until your father's on his way to California.
Me gustaría quedarme aquí hasta que tu padre vaya a California.
If it's not too much trouble. I'd like to stay and do overtime.
Si no le molesta, me quedo para hacer horas extras.
I'd like to stay here forever.
¿ Ves, Georges?
I suppose that's where they'd like me to stay.
Supongo que es allí donde quieren que me quede.
I, uh, have a feeling your stay with us is going to be rather brief, so I'd like to extend every hospitality.
Tengo el presentimiento de que su estancia con nosotros será breve así que quiero darle todas las atenciones.
I'd like to stay, Ma.
Me gustaría quedarme.
But I`d like to know how long he`s going to stay here.
Pero me gustaría saber cuánto tiempo piensa quedarse.
- l'd like to go. I don't want to stay here.
- Me gustaría irme. No quiero estar aquí.
I'd like to stay in bed for a week, not even get up to eat.
Pasaría una semana en la cama, sin comer.
I'd like to stay here for a little while.
Me gustaría quedarme aquí un rato.
I'd like to keep you with me, but I won't make you stay.
Me gustaría tenerte conmigo, pero no te forzaré a quedarte.
- I'd like to stay in this here army.
- ¿ Y qué? - Seguiré en el Ejército.
I'd like to stay and see Amy, But I wouldn't like her to see us.
Me gustaría ver a Amy, pero no quiero que ella nos vea.
I'd like to stay and say what I want.
Quisiera quedarme y decir qué quiero.
I'd like to stay here.
Me gustaría quedarme aquí.
No, as a matter of fact, I'd like Tessa to stay here and talk about it.
No, de hecho, prefiero que Tessa se quede y hablemos de mi obra.
I like very much to stay but I've already written to my father and he'd be expecting me.
Me gustaría mucho, pero ya le he escrito a mi padre-- - y me espera.
I'd like to stay here just a minute, do you mind?
Me gustaría quedarme un minuto. ¿ Te importa?
I'd like to stay...
Me gustaría quedarme...
You'd like to stay, wouldn't you? - Well, I - -
- No quiere irse, ¿ verdad?
Oh, you don't think she'd like to stay a few days longer... while I try to get things a little more organized?
No cree que le gustaría quedarse unos días más... mientras intento organizar un poco más...
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
La gente con la que vine quiere quedarse, así que pensé que tal vez querría llevarme a casa.
I think perhaps.. I'd like to stay just a little longer.
pienso que me gustaría quedarme un poco más.
Let's not stay too long, I'd like to do this again.
Marchémonos pronto, me gustaría hacerlo otro día.
I'd like everything to stay suspended, beautiful.
Que todo se quedara suspendido, como en el aire.
Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's I'd like to put in order. Would you mind if I stay?
Sargento hay unos papeles del Courtland que poner en orden, ¿ importa si me quedo?
I'd like to stay in the garden. The air will do me good.
Me quedaré en el jardín, el aire me sentará bien.
I'd like to stay here a while myself.
Me gustaría quedarme unos días.
If you can bring yourself to ignore these fancies of Mrs. Graham... I'd like very much to have you stay.
Si es capaz de ignorar los caprichos de la Sra. Graham... me gustaría que se quedara.
I'd like you to drive me home and have a drink and maybe stay for dinner.
Me gustaría que me llevara a casa y se tomase una copa conmigo, y se quedase a cenar.
I'd like everything to stop, so we could stay like this forever.
Quiero que todo se detenga para estar siempre así.
I'd like to stay a few more days but it's hard to find a room.
Me gustaría quedarme unos días pero es difícil encontrar donde dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]