I'd really like that translate Spanish
503 parallel translation
Now I'd like to really know who that Chief Inspector is.
¡ Ahora me gustaría saber quién es el teniente!
What I'd really like is to marry a nice man. Yes, that would be much better.
Lo que me gustaría es casarme con un hombre apuesto.
If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper.
Yo estaba a punto de perder los estribos.
Today, at the Savoy Cinema, there's a film. I'd really like to see that film. But, alone..
Hoy en el Savoy ponen una buena película, pero ir solo...
If a daughter of mine ever really talked like that, I'd cut her tongue out.
Si una hija mía hablara así, le cortaría la lengua.
Now that I finally caught up with you, I'd like really to explain what really..
Mientras tanto, déjeme explicarle... - lo que pasó.
That's the way I'd really like to write.
Así me gustaría escribir.
I'd really like that.
Me encantaría.
- What? - All I'd like really... is to do something - I don't care what - that would make you, well... a little proud of me, that's all.
- Lo único que quiero... es hacer algo, lo que sea... que te haga sentir... orgullosa de mí, eso es todo.
I'd really like that.
- ¡ Me apetece tanto!
I'd really like to do that.
Me encantaría hacer eso.
If you'd really like to know, mr. Rogers if you'd really like to know precisely why i am so dead tired you ought to try coming to work on the subway at 7 : 30 every morning then jamming into an elevator like part of a herd of cattle then working in that... in that cacophonous din that you call an office.
Si realmente quiere saberlo, Sr. Rogers... si de verdad quiere saber por qué estoy muerto de cansancio... debería intentar ir al trabajo en metro a las 7 : 30 todas las mañanas... luego amontonarse en el ascensor como en una manada... y luego trabajar en ese caos ruidoso que llamáis oficina.
Now that I'd really like to see!
Mira, algo que me gustaría ver!
I'd like you to be really clear about that.
Me gustaría que usted me aclarara muy bien esta cuestión :
I'd really like to meet him someday and let him know how much I experienced with the two of them that night.
Realmente me gustaría encontrármelo un día y hacerle saber cuanto experimenté con ellos dos aquella noche.
Now that you've seen I don't walk like a son of bitch even here I'd really like to look your friends in the face, even the most fanatical ones.
Ahora que has visto que ni siquiera aquí ando como un hijo de puta,... querría mirar a la cara a tus amigos, incluso a los más fanáticos :
What I'd like to do with my guitar... is one shrill shout, one big, shrill shout... a shout, a scream... "Shout" is feeble, really. It's a scream I want, a howl, for all the people... locked up in that factory-prison all day long... locked up in that military prison.
Lo que querría hacer con mi guitarra... es un único grito agudo, un inmenso grito agudo... un grito, un alarido... es más que un grito... un grito, finalmente, es mezquino, un grito... un alarido, porque toda esa gente... que está encerrada aquí en la fábrica... que está encarcelada en esa especie de presidio... todo el día, es gente...
When we turn these boys pro, I'd really like to make that trip.
Cuando los haga profesionales, los mandaré.
I'd really like that watch.
Quiero ese reloj.
I'd like to believe you, but is that really the case?
Me gustaría creerle, ¿ pero es realmente así?
I'd really like to know that!
Me gustaría saberlo.
You know, if you were to visit me... I'd like that, really.
Oye, si vinieses a visitarme... me alegraría, en serio.
I'd really like to see that movie, Father.
Me encantaría ver ese fiilme, padre.
I'd like you to know, sir, that the first time since'Nam, I feel I've really come home.
Me gustaría que supiese, señor, que es la primera vez desde Vietnam que siento que puedo ir de frente.
Your reasoning is what interests me. Really, when i see this photo that was made in Portugal by someone, I'd like that person to speak about the moment the picture was taken, and why this picture and not another.
Sí, por eso te digo que estoy de acuerdo... que comprendo parte de tu razonamiento... pero que lo que me interesa cuando veo esta foto... y sé que se ha hecho en Portugal, por alguien que estaba allí... es que hable del momento en que la hizo... de por qué ha hecho esta foto y no otra.
I'd just like to say that he was a good surfer and a really great guy.
Yo sólo quiero decir que era un buen surfista y una gran persona.
I'm really sorry, man... I didn't think she'd pull a stunt like that.
Lo siento de verdad, tío... No creía que iba a hacer esa tontería. Sabemos dónde vive.
I'd like to find out what that Marshal's really up to.
Me gustaría averiguar que planea el Marshal realmente.
I'd really like to know that.
De verdad que me gustaría.
I really think I'd like that.
Me gustaría mucho.
The worst is that when people attack her, I start defending her when I'd really like to kick her damned arse.
Lo peor es que cuando la gente la ataca, empiezo a defenderla, cuando lo que de verdad quisiera es patear su maldito culo.
Okay. I'd like to try just one more time... and then we'll call it a day. That's really very good.
Ha quedado muy bien.
So I'd like to ask the workers who would give me and the board of directors a vote of confidence to approve this agreement that's really poor. But we need to fight to get our Union back.
Quisiera pedirles a los trabajadores que quieran darle un voto de confianza a mi directiva del sindicato, que aprueben un pésimo acuerdo, pues necesitamos luchar por el retorno del la directiva.
And I'm really not the total sociopath that you'd like to think.
No soy el sociópata que crees.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Podría decirte muchas cosas, representar una gran farsa pero la verdad escueta es que te encuentro interesante y me gustaría hacer el amor contigo ". Así de sencillo.
Boy, I'll tell you, that Jane's one nut I'd really like to crack.
Te diré algo, amigo. Jane es un hueso difícil de roer.
You know, I'd just like to say that, well, this is really nice.
Quiero decirte que la he pasado muy bien.
I'd really like that.
De veras.
Yes, I'd really like that.
Sí, realmente me gustaría eso.
So Warren, even though you won't be working for me, I'd like to give you a little gift. There's no need for that, really.
asi que, Warren... aun que no estes trabajando para mi... me gustaria hacerte un pequeño regalillo - no hay necesidad de eso de verdad...
- I'd just like to say that I really am a fan of what you guys did in Grenada and I love the TV commercials!
General, admiro lo que Uds hicieron en Granada y amo sus comerciales de TV.
Could you call me? I'd really like that.
¿ Por qué no me llamas?
Lee says I'd really like that, too.
Me encantaría. Lee dice que eso también me encantaría.
Oh, I'd really like that.
Oh, me gusta mucho eso.
But more than that I'd really like to get to know you.
Pero más que eso realmente me gustaría llegar a conocerte.
God, I'd really like that.
Dios, eso me encantaría.
I'd like to believe that, I really would.
Me gustaría creer eso, Realmente me gustaría.
I'd really like that.
- Realmente me gustaria eso
I really think that you'd like her.
De veras creo que ella te caería bien.
That's what I'd really like to do.
Eso es lo realmente me gustaría.
I'd really like to stay for that drink, but you know, you've got to understand my position- -
Realmente quisiera quedarme por ese trago, pero usted tiene que comprender mi posición...