I'm fed up with you translate Spanish
177 parallel translation
I'm about fed up with you. lf you don't want to go, I do.
Estoy harto de ti.
I'm fed up with you going with that old hag
Estoy harta de que vayas con esa vieja bruja.
Listen, I'm fed up with you and I have been for a long time.
Escucha, estoy harta de ti y lo he estado siempre.
Now I'm fed up with you!
Hoy vuelves y soy yo quien no quiere verte.
I'm fed up with you!
- Estoy harto, ¿ comprendes?
No, I can't, you go ahead... I'm fed up with everything
No, no puedo, siga Ud. yo estoy harta, harta de todo.
And you'd still be with Lea if she hadn't married poor Gustave I'm a family man at heart I'm fed up with tarts, and even
Y aún estarías con Lea si no se hubiese casado con el pobre Gustave Soy un hombre de familia, estoy cansado de fulanas, y además...
Now, I used to love New York when they went gaga over some celebrity. Danced in the streets with a neon light around its heart. I'm getting fed up with its trick tears and phony lamentations over you.
Antes me encantaba que Nueva York enloqueciera por alguien famoso, que se echara a bailar a la calle con luces de neón en el corazón, pero me estoy cansando de las falsas lágrimas que te dedica.
I'm fed up with you!
¡ Estoy harto de ti!
No, I'm getting fed up with the way you're acting, if that's what you mean.
No, estoy harto con tu manera de actuar.
However, for the time being... You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
En fin, por lo pronto mi trabajo de vendedor de autos me está hartando, Max.
I'm fed up with you.
Estoy harto de ustedes.
You're supposed to be an invalid. Oh, I'm fed up with that invalid routine.
- Se supone que estas tullido.
I'M FED UP WITH YOU SAPS WHO KEEP COMING AND GOING.
Estoy harto de inocentones que viene y van
I'm getting fed up with you and your layabout son.
Estoy harta de usted y de su hijo holgazán.
Well, I'm worn out. Aren't you Fed up with us?
Bueno esto es aburrido, ¿ no estás ya harta de nosotros?
Look, I'm fed up with you following me around, understand?
Mira, estoy harto de que me sigas a todos lados, ¿ entiendes?
- I'm fed up with you, go to hell! Come away you!
Estoy harto de ti, ¡ vete al diablo!
I'm fed up with you.
Estoy harta de ti.
You just go, I'm fed up with your moods.
Vete, estoy harta de tus cambios de humor.
You know, I'm getting pretty fed up with the North Pole.
Estoy cansada del Polo Norte.
You know, Max, I'm getting awfully fed up with my job as a motorcar salesman.
¿ Sabes? Estoy totalmente harto de mi trabajo como vendedor de coches...
I'm gettin'fed up with you freeloading'on the money I win.
Ya estoy harto de que me sisen del dinero que gano
Uh, uh, well, you see, sir, uh - I'm fed up with promises!
- Bueno, eh... verá, Señor. - Estoy harto de promesas.
And I'm fed up with hearing you and everybody else say that I will.
Y estoy harta de que tú y todo el mundo me digan que sí.
I'm fed up with you and your stuffed cat look. Despite the haircut the dentist and the hairdresser, you're just another lousy tug's doll!
Estoy harto de ti y de tu aspecto de gata disecada. ¡ A pesar del peluquero, el dentista y la costurera!
This is no joke. - Look here, I'm fed up with you.
Y tú estás predicando acerca de la moral.
I'm fed up with you.
Me has hartado.
But I'm getting fed up with the trick tears and the phoney lamentations over you.
Pero ya me estoy hartando de lágrimas y lamentos de pega por ti.
I'm fed up with all of you!
¡ Me habéis hartado todos!
I'm fed up right to here with you.
Me tienen harta.
I'm fed up with the whole lot of you incompetents, nincompoops, bootlickers.
Estoy harto de todos ustedes, incompetentes, ignorantes, inútiles.
Maybe for you. I'm fed up with it.
- Para ti puede, yo estoy harto.
Ceccarelli, You know I'm fed up with you.
Ceccarelli, sabes que me tienes harto.
I'm fed up with all of you.
Estoy harta de vosotros.
I'm getting fed up with you and your insidious talk.
Estoy harto de usted y su plática insidiosa.
I'm fed up with you!
¡ Eres tú quien ve con malos ojos!
I'm fed up with you and your ideas.
Estoy harto de ti y de tus ideas.
I'm fed up with you, with your idling and your meddling ways and all of the things besides.
Estoy harto de ti, de tu vagancia, de tus trucos y todo eso.
I'm fed up with you.
Estoy harto de ti.
I'm fed up with meeting you along the walls, behind the hedges and into a ditch.
Estoy harta de vernos a escondidas, detrás de los setos y en las cunetas.
I'm fed up with you and everybody here!
¡ Estoy harta de ti y de todo esto!
I'm fed up of traveling with someone like you.
Me harté de viajar con alguien como tú.
i'm fed up with you!
¡ Estoy harto de usted!
I'm fed up with it, all this'cause you're a fool, impotent and useless!
¡ Estoy atrapada! Y todo porque tú eres un bobo, un impotente y un inútil.
I'm fed up with you and your body.
Estoy harta de ti y de tu cuerpo.
I've come a long way to tell you men personally that I'm damn well fed up with these Cheyenne raids.
He venido a decirles personalmente que estoy harto de esas incursiones de los cheyenes.
Oh, I'm sure as hell fed up with this speech you guys get.
¡ Estoy harto de este discurso que les doy!
I'm waiting for you to bring me my tea, coz you - Yes, well, I'm just about getting fed up with it.
Esperaba que tú me trajeras el té porque me dijiste que prepararías té.
I'm just about getting fed up with bringing your tea all the time and doing everything for you.
Me estoy cansando de traerte el té todo el tiempo y de hacer todo por ti.
Now I'm fed up with you.
Ya estoy cansado de ti.