I'm not here for that translate Spanish
302 parallel translation
When I'm not here to tell them, they'll make a meal for the first wolf that finds them.
Cuando ya no esté, se les comerá el primer lobo que pase.
- That's not what I'm here for.
- No estoy aquí para eso.
I'm not gonna sit here and just save him! Let him try putting that rope around his neck for a change.
Dejemos que pruebe esa soga alrededor de su cuello.
- Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Sólo sirvo para eso.
I'm here to give you back that kiss wich was not for me.
Vengo a devolverte aquel beso que no era para mí.
I can't describe them since I'm just a manual laborer, and I'm not from here, I'm from Lombardy, but I've been an electrician in the Mt, Amiata mines for years : That mountain over there covered in clouds,
Yo no sé describirlo exactamente, ya que sólo soy un pobre operario... y además no soy de aquí, soy lombardo... pero he trabajado de electricista durante muchos años en las minas de mercurio del monte Amiata... que es aquel monte de allá totalmente cubierto de nubes
If that's for me, I'm not here.
Si es para mí, no estoy.
That's not why I came here, that's not what I'm working for.
No he venido para eso, no es en lo que quiero trabajar.
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
Yo paso de los 70, y uso gafas para la letra pequeña, y tal vez tenga dos o tres libras aquí, pero le aseguro, señor que me encuentro mejor ahora que en aquella mañana de hace 50 años cuando llegué en un tren lechero rio Hudson arriba con total desconocimiento de lo que iba a pasarme.
No, I'm not here for that Can we talk somewhere more private?
Sólo he venido para hablar un poco.
I'm trying to explain that I'm not here for them.
Trato de explicarte que no estoy aquí sólo por ellos.
Not that friend, I'm looking for the old man, the was... the one who was here with me yesterday morning.
No ese amigo, estoy buscando a un viejo, el que... el que estaba aquí conmigo ayer por la mañana.
Is that why I'm Deputy for Intelligence here and not in the bureau at home?
No. Eso ya está olvidado.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quería decirte que voy donde mi hermana por las fiestas, así que tal vez no esté aquí cuando regresen.
But that ´ s not what I ´ m here for...
No he venido a discutir eso.
Like you, I am an anti-Ching fighter I'm responsible for liaison that's why I'm often not here
Al igual que ustedes, yo también peleo contra Qing. Soy el responsable de los enlaces. Por eso es que no me ven muy a menudo.
But for now, just let me say that I'm not surprised to be here.
Por ahora, permítanme decir solamente que no me sorprende estar aquí.
I guess I'm not here for that.
No, supongo que no he venido a eso, Comisario.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
De acuerdo, la idea ha pasado por mi cabeza, sí... si algo tiene que pasar, me involucraría, pero si no ocurre, eso no... no me preocupa, porque no es por eso por lo estoy aquí
That's not What I'm here for.
Pero no he venido por eso.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
Incluso si pudiese confiar en ti, de lo que no estoy segura... o incluso si quisiera irme sin ninguna razón, no puedo, y tú tampoco.
I'm here to advise you also that our company does not assume any legal responsibility for anything that may happen to you during this screening.
También me siento en la necesidad de advertirles, que nuestra empresa no asume ninguna responsabilidad legal por cualquier cosa que pudiera pasarles durante la proyección.
So I'm down here in the friggin subway with a St. Bernard doin'somethin'that, like as not back at the Precinct is gonna get me nominated for Hoople of the Year!
Así que estoy aquí, en el jodido metro con un San Bernardo haciendo algo que, me guste o no me va a nominar a Gilipollas del Año.
I guess you can tell from my reaction I'm not all that used to visitors out here. What can I do for you?
Podrá ver que no estoy acostumbrada a recibir visitas. ¿ Qué desea?
I'm not here for that.
No estoy aquí para eso.
- Relax, I'm not here for that.
- Tranquilo, no he venido por eso,
- Fuck off. I'm not here for that.
No estoy aquí para eso.
Not that it's bad here. But... I'm beginning to feel... a need for a person.
No es que esté mal aquí, pero... empiezo a sentir... la necesidad de una persona, de alguien,
Even here he's hung, drawn, and quartered for less than that. I'm not affeared of no man.
Ha matado a gente por menos que eso.
I'm the last one he wants help from, and that's not what I came back here for.
Él no quiere mi ayuda, y además no vine para eso.
The thing that I'm most proud of myself for... Just that I'm here... and not in jail or dead.
La cosa por la que estoy más orgulloso de mí mismo es... simplemente que estoy aquí... y no en la cárcel o muerto.
That's not what i'm here for.
No es por eso que estoy aqui.
You can come back once for your things, when I'm not here. Then that's it.
Puedes regresar por tus cosas cuando yo no esté.
I'm not standing here for myself alone but for every guy that ever scored a touchdown.
No estoy parado aquí para mí sólo sino por cada chico que haya anotado un touchdown.
Do you think that you could not tell anyone that I'm here, just for a little while?
¿ Crees que podrías no decirle a nadie que estoy aquí sólo por un ratito?
You see, I'm not here to help you and the little bitch... because I Iove you or because I care for you, but because two hells is one hell too many... and I can't have that.
Lo ves, no estoy aquí para ayudarte a ti o a la pequeña porque te ame ó porque me importas sino porque dos infiernos son demasiados y no puedo permitir eso.
That's not what I'm here for, Salmoneus.
- No vine a hacer eso, Salmoneus.
Well, I'm not that new, I've been here for a month.
Bien, no tanto.
No, I'm not here for that.
No, no estoy aquí para eso.
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
Estoy aquí para decirte que no es un juego, si que cuenta, y no acepto ese tipo de tonterías en mi casa.
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here... alone.
Sabes, con todo lo que ha estado pasando últimamente me parece un poco peligroso que una chica como tú ande sola por aquí.
But you're not here for that. No, I'm afraid I'm not.
Pero no vino para eso.
- I'm not paying for that. - All right, just get out of here.
- No voy a pagar eso.
That's not what I'm here for. No, it isn't.
- No he venido para eso.
- I'm not here for that.
- No. No he venido para eso.
Look, I'm not gonna sit here for that shit.
Mira, no pienso quedarme aquí para que hagas esa mierda.
I'm not going to be here that long. I'm just here for a rest.
No voy a estar aquí un mes, vine a tomarme un descanso.
So I'm not standing here whining about being friends or not being friends. It's just, for the first time in my life I'm not feeling that connection, Dawson. And it scares me.
Por eso no me quejo de que seamos amigos o no es que, por primera vez en mi vida no siento ese nexo, Dawson y eso me asusta.
I just wanted to let you know that I'm here for you. And I love you. And you're not alone.
Quiero que sepas que estoy contigo te amo y no estás solo.
And I'm here and I'm not provin'that but I'm tryin'so hard for you.
Estoy aquí y no soy perfecto, pero me esfuerzo por ti.
It's what makes you such a valuable part of this team, but I'm not about to tell the Admiral that we've found a way for him to chat with his son because of some cockeyed theory that only exists up here.
Es lo que lo hace una parte tan valiosa de este equipo, pero no le diré al Almirante que hemos encontrado una manera de que hable con su hijo basado en una loca teoría que sólo existe aquí.